古诗原文

艳质无由见,
寒衾不可亲。
何堪最长夜,
俱作独眠人。

白话译文

我心中那美好的你,却无法相见,
冰冷的被褥也无法给予我温暖。
怎能忍受这冬至最漫长的夜晚,
你我分隔两地,都成了孤枕独眠的人。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **冬至**:二十四节气之一,白昼最短、黑夜最长的一天,古时有“冬至大如年”之说,象征阴阳交替、阳气始生,也常引发人对时光流逝、孤独思念的感怀。
2. **艳质**:原指女子美好的姿容,此处借指诗人所思念的恋人湘灵。白居易早年与邻家女湘灵相恋,但因门第悬殊未能成婚,终生难忘。
3. **无由见**:没有机会相见,暗含无奈与阻隔。
4. **寒衾**:寒冷的被褥,象征孤独与凄清。
5. **不可亲**:既指被褥冰冷,也隐喻情感上的疏离与无法慰藉。
6. **最长夜**:冬至夜是一年中黑夜最长的一夜,常被文人用来渲染孤寂、思念之情。
7. **独眠人**:既指诗人自己,也设想对方亦在孤眠,形成“对写”手法,加深情感共鸣。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

这首诗以冬至夜为背景,抒发了诗人对恋人湘灵深切的思念与无法团聚的哀愁。全诗语言质朴,情感真挚,仅二十字却意境深远。首句“艳质无由见”直抒胸臆,点明相思无果的痛苦;次句“寒衾不可亲”由人及物,将身体的寒冷与心灵的孤寂融为一体。后两句以“何堪最长夜”设问,将情感推向高潮,再以“俱作独眠人”作结,采用“对面落笔”的抒情手法——不仅写自己独眠,更想象对方也孤枕难眠,使思念之情加倍深化。全诗情景交融,时空对照,以节令之长衬离情之长,极具感染力。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐代中后期,具体时间约为白居易中年贬官江州前后(约815年前后)。白居易少年时期与邻家女湘灵(一说为湘灵,一说为湘灵为虚构名,实有其人)相恋,二人情投意合,但因白居易母亲以“门第不当”为由坚决反对,终未能成婚。湘灵终身未嫁,白居易亦终生怀念。此诗写于冬至夜,借一年中黑夜最漫长之时,抒发对旧日恋人的深切思念与人生孤寂之感。冬至作为传统节日,本应团聚,而诗人独居异乡,触景生情,遂成此作。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **对写法(对面落笔)**:末句“俱作独眠人”不写自己如何思念,而设想对方亦在孤眠,使情感更具张力与普遍性。
2. **情景交融**:以“寒衾”“最长夜”等自然节候与物象,烘托内心孤寂,实现物我合一。
3. **语言简练,含蓄深沉**:全诗仅四句,无华丽辞藻,却字字含情,含蓄中见深挚。
4. **节令意象的运用**:冬至作为特殊时间节点,强化了“长夜难明”的意象,使孤独感更具象征意义。
5. **双关与象征**:“寒衾”既写体寒,也喻情冷;“最长夜”既指自然现象,也喻人生苦旅。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过冬至夜的孤寂场景,抒发了诗人对旧日恋人湘灵深切的思念与无法相守的遗憾。主题聚焦于“离别之痛”与“长夜之孤”,表达了人生中因礼教、现实阻隔而导致的爱情悲剧,以及对真挚情感的执着追忆。诗中还隐含对命运不公的无奈、对团圆的渴望,以及对生命孤寂本质的哲思。在唐代士人普遍重视仕途与礼法的背景下,此诗展现了个体情感在制度压抑下的挣扎与坚守。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征