我在池边新栽了七株梅花,
等到开花时节,我会亲自前来细细查看。
不必担心长洲苑中桃李的嫉妒,
今年这梅花,正是为你这位州官而盛开。
古诗原文
欲到花时点检来。
莫怕长洲桃李妒,
今年好为使君开。
白话译文
译文亮点
注释
2. **戏赠**:以轻松、调侃或风趣的方式赠诗,带有朋友间戏谑、鼓励的意味,非严肃赠答。
3. **七株梅**:梅花象征高洁、坚韧,七株或为实指,亦可能暗含“七”之雅意(如七贤、七子等),体现文人雅趣。
4. **点检**:原意为清点、检查,此处引申为亲自照料、欣赏,表现对梅花的珍视与期待。
5. **长洲桃李**:长洲是汉代吴王刘濞所建苑囿,后泛指江南园林;桃李泛指普通花木,象征世俗繁华或趋炎附势之辈。
6. **使君**:汉代称刺史为使君,唐代沿用,是对州郡长官的尊称,此处指刘禹锡。
7. **妒**:以拟人手法写桃李嫉妒梅花,反衬梅花品格之高洁与不合流俗。
注释亮点
诗歌赏析
此诗语言清新自然,情感真挚,以“戏赠”为题,实则寓庄于谐。前两句写诗人亲手栽梅,期待花开时亲自“点检”,既表现对自然的热爱,也暗含对友人的牵挂——梅花将作为情感的信使。后两句笔锋一转,以“莫怕”起句,借桃李之“妒”反衬梅花的高洁,实则赞美刘禹锡虽遭贬谪(和州远离长安),却依然保持高洁品格。梅花“为使君开”,既是对友人的慰藉,也表达对其人格的肯定。全诗托物言志,借梅抒情,将政治失意中的友情与自我激励巧妙融合,含蓄而有力。
赏析亮点
创作背景
此诗作于唐宪宗元和十年(公元815年)前后。白居易时任江州司马,刘禹锡则贬为和州刺史。二人皆因参与“永贞革新”失败而遭贬谪,政治处境相似,故常有诗文往来以互相慰藉。此诗为白居易回应刘禹锡的赠诗而作,题为“戏赠”,实则寄托了同病相怜、彼此鼓励的情谊。唐代贬官文化中,文人常以自然景物寄托高洁之志,梅花正是其中典型意象。
背景亮点
艺术特色
1. **托物言志**:以梅花为象征,表达高洁人格与对友人的赞许。
2. **拟人手法**:“桃李妒”赋予花木情感,增强诗意张力。
3. **语言平易而意蕴深远**:看似随意闲谈,实则层层递进,由种梅到赏花,再到人格象征,结构严谨。
4. **对比反衬**:桃李(世俗)与梅花(高洁)形成鲜明对比,突出主题。
5. **“戏赠”中的深情**:题虽“戏”,情却真,体现白居易“老妪能解”之外的深挚友情表达。
艺术亮点
主题思想
本诗通过描写种梅、赏梅的过程,表达了对友人刘禹锡的深切关怀与精神支持。诗人以梅花自况,也喻友人,强调即便身处贬谪之境,也不必畏惧世俗的嫉妒与非议,应坚守高洁品格,如梅花般在逆境中绽放。全诗既是对友人的劝慰,也是对自我精神境界的肯定,体现了唐代贬谪文人“穷且益坚”的精神风貌。