古诗原文

昔闻元九咏君诗,
恨与卢君相识迟。
今日逢君开旧卷,
卷中多道赠微之。
相看泪眼情难说,
别有伤心事岂知?
闻道咸阳坟上树,
已抽三丈白杨枝。

白话译文

从前就听说元稹(元九)曾吟咏过您的诗,
遗憾没能早点与您相识。
今天有幸遇见您,您展开旧诗卷,
卷中大多是写给元稹(字微之)的唱和之作。
我们四目相对,泪眼朦胧,情感难以言表,
各自心中藏着难以言说的悲伤,又有谁能真正知晓?
听说元稹葬在咸阳的坟茔上,
那棵白杨树的枝条,已长到三丈高了。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **元九**:指元稹,唐代著名诗人,白居易的挚友,排行第九,故称“元九”。
2. **微之**:元稹的字。
3. **卢子蒙**:即卢贞,字子蒙,唐代诗人,曾任侍御,与白居易、元稹有诗文往来。
4. **唱和**:古代诗人之间以诗词互相酬答,称为“唱和”,是唐代文人交往的重要形式。
5. **咸阳坟**:元稹卒于武昌,后归葬咸阳,白居易曾亲自为其撰写墓志铭。
6. **白杨枝**:古代坟墓旁常种植白杨,象征哀思与死亡。三丈高暗示时间久远,暗喻元稹去世已久,物是人非。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

此诗以“感今伤昔”为主线,通过今昔对比,抒发了对逝去挚友元稹的深切怀念,以及对人生聚散无常、知音难再的悲怆。全诗语言质朴,情感真挚,层层递进,由“闻”到“见”,由“忆”到“悲”,最终归于坟树之景,以景结情,余韵悠长。
“相看泪眼情难说”一句,直抒胸臆,将久别重逢却无法言尽的复杂情感凝练于七字之中,极具感染力。结尾“已抽三丈白杨枝”,以自然之景写时间之流逝,树长三丈,人却已逝,物是人非之痛跃然纸上,极具画面感与象征意味。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐文宗大和年间(约公元830年前后),时白居易晚年退居洛阳,远离政治中心,心境趋于淡泊,但对老友元稹(卒于831年)的思念日益加深。卢子蒙携旧诗卷来访,卷中多为与元稹唱和之作,触动了白居易深藏心底的哀思。元、白二人并称“元白”,是唐代新乐府运动的倡导者,一生诗文唱和不断,情谊深厚。元稹去世后,白居易多次写诗悼念,此诗即为其晚年追思之作,兼具个人情感与时代文人群体的精神写照。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **以情驭景,情景交融**:全诗以情感推动叙事,由“闻”到“见”再到“思”,最终落笔于坟上白杨,将抽象的哀思具象化为“三丈白杨枝”,以景结情,含蓄深远。
2. **语言质朴,情感浓烈**:不事雕琢,直抒胸臆,如“相看泪眼”“情难说”“事岂知”,语言平实却极具张力,体现白居易“老妪能解”的诗歌主张。
3. **结构严谨,层层递进**:前四句写今昔相逢与旧卷重读,中二句写当下情感,末二句转写亡者坟茔,由生到死,由今到昔,逻辑清晰,情感层层加深。
4. **用典自然,象征深刻**:“白杨”为传统丧葬意象,无需明言悲,而悲自现;“三丈”以具体数字强化时间之久远,增强感染力。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过重见旧诗、追忆亡友,表达了对知音逝去的深切悲痛,对人生聚散无常的感慨,以及对友情、文学传承的珍视。深层上,也反映了中唐文人在政治动荡、友人凋零后的孤寂心境,以及对生命短暂、精神永存的哲思。诗中所言“伤心事岂知”,不仅是对元稹的悼念,更是对自身晚年境遇的感怀,具有普遍的人性共鸣。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征