想为远行的丈夫裁剪寒衣,却迟迟难以下剪;多少次泪水如冰,滴落在洁白的绸缎上。当初他离开时身材的宽窄已难以准确判断,只能在梦中寻到他,当作裁剪的样版来看。
古诗原文
几回冰泪洒霜纨。
去时宽窄难凭准,
梦里寻君作样看。
白话译文
译文亮点
注释
- 下剪难:难以动剪刀裁剪,形容犹豫不决。
- 冰泪:形容泪水冰冷,极言悲伤之深。
- 霜纨:洁白的细绢,代指衣料。
- 宽窄:指衣服的尺寸。
- 作样看:当作裁剪的样板。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以“寄衣”为线索,通过细腻的心理描写,展现妻子对远行丈夫的深切思念与牵挂。语言朴素真挚,情感深沉内敛,以日常琐事折射出浓烈的离愁别绪。
赏析亮点
创作背景
清代女性诗人席佩兰,为袁枚女弟子,其夫孙原湘为乾嘉时期文人。此诗作于丈夫远行之时,反映清代士人家庭常见的离别场景,以及女性在家庭中的情感寄托。
背景亮点
艺术特色
运用白描手法,通过“下剪难”“冰泪洒”“梦里寻”等细节,层层递进地表现内心的矛盾与思念;虚实结合,以梦境弥补现实中的缺憾,增强情感张力。
艺术亮点
主题思想
表达对远行亲人的深切思念与牵挂,展现传统女性在离别中的孤独与深情,突出“寄衣”这一行为背后蕴含的浓烈情感与家庭责任。