昨夜我独自站在空旷的走廊上,月光洒地如霜流动。影子的一半,仿佛是衣裳的轮廓。这般天寒地冻,身形如此清瘦,怎能不感到凄凉?
昨夜我独卧空床,香雾缭绕的楼阁中似有香气飘来。梦中一半是佳人钗饰的光影。这般短暂的相逢,又这般匆匆离别,怎能不叫人深深思念?
古诗原文
月地流霜。
影儿一半是衣裳。
如此天寒如此瘦,
怎不凄凉。
昨夜枕空床。
雾阁吹香。
梦儿一半是钗光。
如此相逢如此别,
怎不思量。
白话译文
译文亮点
注释
- 影儿一半是衣裳:影子模糊,仿佛只有衣裳的轮廓,暗示形单影只、身形消瘦。
- 雾阁吹香:香雾缭绕的楼阁中传来香气,象征往昔温馨情境或梦境中的美好。
- 钗光:女子头饰发出的光芒,代指梦中情人或往昔相聚时光。
注释亮点
诗歌赏析
全词以“昨夜”为线索,分写室外与室内两个场景,通过“立空廊”与“枕空床”的对比,展现孤独与思念。上片写实景之寒,下片写梦境之美,虚实相生,情感层层递进。
赏析亮点
创作背景
乐钧为清代乾嘉时期诗人,工于词,风格婉约清丽,多抒写个人情感与人生感慨。此词可能作于其羁旅或独居之时,借夜思抒发对往昔情人的深切怀念。
背景亮点
艺术特色
运用反复与对比手法,“昨夜”重复出现,强化时间感与情感浓度;“如此……如此……”句式增强感叹语气;虚实结合,以实景衬梦境,以梦境映现实,情感细腻动人。
艺术亮点
主题思想
表达孤独中的深切思念与人生无常之感。通过寒夜独处与梦中相会的对比,抒发对短暂相逢与长久离别的哀伤,体现清代文人细腻婉约的情感世界。