帐篷依山而建,斜月低垂天边,梦醒时分,我这孤身旅人仍在天涯漂泊。大雁年年飞越覆盖白雪的荒原,我在这黄榆树下的边塞夜夜听着胡笳声渐渐老去。通往南方的驿路偶尔才传来故国的消息,而北庭的风沙却从未停息。妻子寄来的春衣徒然放在一旁,因为五月的边城,连一朵花都不曾开放。
古诗原文
梦回孤客尚天涯。
雁飞白草年年雪,
人老黄榆夜夜笳。
驿路几通南国使,
风云不断北庭沙。
春衣少妇空相寄,
五月边城未著花。
白话译文
译文亮点
注释
连山:依山而建,形容帐篷连绵。
白草:边塞枯萎的草,常与雪并提,象征荒凉。
黄榆:边地常见树木,喻边塞苦寒。
笳:胡笳,古代北方民族乐器,声音悲凉。
驿路:古代传递文书的道路。
南国使:来自中原朝廷或家乡的使者。
北庭:泛指北方边塞地区,此处指诗人流放地宁古塔。
春衣:春季衣物,妻子寄来御寒,却无用武之地。
未著花:指边城气候苦寒,五月仍无花开。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以边塞夜景起笔,通过“穹帐”“落月”“孤客”等意象营造孤寂凄清的氛围。中间两联以“雁飞”“人老”对举,时空交错,写尽流放之久与思乡之切。尾联以“春衣空寄”“五月无花”收束,以物写情,含蓄深沉,凸显边地苦寒与归期无望的悲凉。
赏析亮点
创作背景
此诗作于清代顺治十四年(1657)后,诗人吴兆骞因“丁酉科场案”被流放宁古塔(今黑龙江宁安)二十三年。此诗为流放期间所作,反映其身处极边之地、思念故国亲人的痛苦心境。
背景亮点
艺术特色
运用对仗工整的律诗形式,意象密集,情景交融。以“年年雪”“夜夜笳”强化时间之久与愁苦之深;“春衣空寄”与“未著花”形成强烈反差,以乐景写哀,倍增其哀。语言凝练,情感沉郁,具典型边塞诗风。
艺术亮点
主题思想
表达诗人流放边塞的孤独、思乡之痛与年华老去的悲凉,揭示清廷文字狱下文人命运的悲剧,抒发对故国亲人的深切眷恋与对边地苦寒生活的无奈哀叹。