乡民整年都不进城,进城就怕遇到县官出行。即使遇到县官出行也还罢了,最怕的是看见县官正堂高坐。只要听说县官升堂就心惊胆战,为何喧闹声却从村里传来?只见铁链枷锁跟随青盖马车,如狼似虎地嚎叫,吓得人魂飞魄散。鞭打拷掠惨无人道,老老少少家家流血相望。官府和私人都断了生路,不如干脆进城去死。一声呼喊万人响应,齐挥拳头,差役们四散奔逃如烟。可怜县官逃到哪里?望着高墙不敢上前。城中高官正坐大堂,听说县官出来赈灾。忽然门外百姓呼声如鼎沸,急忙传话安抚不要惊慌。城中酒香面饼丰盛,人人发钱买醉饱食。吃饱喝足后争着冲向县衙,拆门毁屋如狂风扫过。县官深夜匍匐爬回,奴颜婢膝,凶威尽失。次日清晨百姓散去城中安定,高官叹息望着县官。
古诗原文
入城怕逢县衙行。
行逢县衙犹自可,
莫见当衙据案坐。
但闻坐处已惊魂,
何盖喧轰来向村。
锒铛杻械从青盖,
狼顾狐嗥怖杀人。
鞭笞榜掠惨不止,
老幼家家血相视。
官私计尽生路无,
不如却就城中死。
一呼万应齐挥拳,
胥隶奔散如飞烟。
可怜县衙窜何处?
眼望高城不敢前。
城中大官临广堂,
颇知县衙出赈荒。
门外氓声忽鼎沸,
急传温语无张皇。
城中酒浓馎饦好,
人人给钱买醉饱。
醉饱争趋县衙衙,
撤扉毁阁如风扫。
县衙深宵匍匐归,
奴颜囚首销凶威。
诘朝氓去城中定,
大官咨嗟顾县衙。
白话译文
译文亮点
注释
- 县衙:县令及其官署。
- 锒铛杻械:刑具,指枷锁、手铐等。
- 青盖:官员车驾,代指县官出行。
- 胥隶:官府差役。
- 馎饦(bó tuō):一种面食,类似面片汤。
- 诘朝:次日清晨。
- 咨嗟:叹息。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以白描手法描绘乡民长期受县官压迫,忍无可忍奋起反抗的过程。语言质朴有力,节奏紧凑,情节跌宕起伏,从恐惧、压迫到爆发、胜利,层层推进,极具戏剧张力。
赏析亮点
创作背景
此诗作于清代康熙年间,赵执信亲历或耳闻地方官吏横征暴敛、欺压百姓之事。当时吏治腐败,灾荒频仍,百姓困苦,官逼民反现象时有发生。诗人借《氓入城行》揭露基层官吏的暴虐,反映民怨沸腾的社会现实。
背景亮点
艺术特色
采用叙事诗形式,以第三人称视角客观叙述,语言通俗生动,善用对比(如县官前凶后怯、百姓前惧后勇)、夸张(“一呼万应”“如风扫”)和细节描写(“匍匐归”“奴颜囚首”),增强讽刺效果与感染力。
艺术亮点
主题思想
揭露清代基层官吏的残暴统治与欺压百姓的丑恶行径,歌颂人民反抗压迫的正义斗争,表达对贪官污吏的强烈批判和对底层民众的深切同情,体现诗人忧国忧民的情怀。