深秋暮色中,我满怀惆怅与凄凉。自离别后,萧条孤寂已度过多年。翻看旧日写在乌丝栏上的诗篇,更觉哀婉动人。梦中魂魄飞向故国,却始终无法抵达。心中无尽的幽怨如同啼血的杜鹃,纵然流尽血泪,也终归徒然。连理枝被强行分开,美满姻缘就此断绝。我独自仰望天上明月,不知它已圆了多少回。
古诗原文
萧条离别后,
飞经年。
乌丝旧咏细生怜。
梦魂飞故国、
不能前。
无穷幽怨类啼鹃。
总教多血泪,
亦徒然。
枝分连理绝姻缘。
独窥天上月、
几回圆。
白话译文
译文亮点
注释
- 啼鹃:传说杜鹃鸟啼声凄苦,至口中流血,喻指极度哀伤。
- 连理:连理枝,象征恩爱夫妻,此处指被拆散的姻缘。
- 故国:可指故乡或旧日生活之地,亦含对往昔情感的追忆。
注释亮点
诗歌赏析
全词以秋暮为背景,渲染出萧瑟凄凉的氛围,通过“梦魂”“啼鹃”“血泪”等意象,层层递进地抒发深重哀怨。语言凝练,情感真挚,结构上由景入情,由今溯昔,最终归于孤寂无望的守望。
赏析亮点
创作背景
此词为清代女词人沈宛所作,其身份为纳兰性德之妾,后因故分离,流落江南。词中“离别”“故国”“绝姻缘”等语,正映射其与纳兰短暂而深情的婚姻及被迫分离的悲剧命运,反映了清代旗籍女子在礼教与家族压力下的情感困境。
背景亮点
艺术特色
运用比兴手法,以“啼鹃”“连理枝”“天上月”等传统意象寄托哀思;语言婉约细腻,情感层层深化;结构严谨,由景生情,由情及梦,终以望月作结,余韵悠长。
艺术亮点
主题思想
表达因被迫分离而产生的深重哀怨与无奈,抒发对逝去爱情的追忆、对命运不公的悲叹,以及孤独守望中无尽的思念与绝望。