千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 千里:虚指,形容地域广阔。
- 莺啼:黄莺的鸣叫,象征春意盎然。
- 绿映红:绿叶与红花相映,描绘春景明丽。
- 水村山郭:水边的村庄,山脚下的城郭。
- 酒旗:酒家的招牌,又称酒帘。
- 南朝:指宋、齐、梁、陈四个建都于建康(今南京)的朝代。
- 四百八十寺:虚指,形容寺庙众多,源自杜牧《江南春》原注或佛教文献中“南朝四百八十寺”之说。
- 楼台:指寺庙建筑。
- 烟雨:细雨迷蒙之景。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
写景如画,
动静结合,色彩鲜明(“绿映红”“酒旗风”)。
2
虚实相生
前两句写实,后两句由实入虚,借景抒怀。
3
以小见大
以“四百八十寺”浓缩南朝历史,以“烟雨”象征历史沧桑。
4
含蓄蕴藉
不直言兴亡,而借“多少楼台烟雨中”引发联想,余味无穷。
主题思想
通过描绘江南明媚春光与南朝寺庙遗迹,表达对历史兴亡的深沉感慨,暗含对晚唐崇佛误国的隐忧,抒发诗人对盛衰无常、物是人非的历史哲思。