太和五年十月的一天夜里,半夜时分,屋外有人急促呼喊,送来一封书信。杜牧说:“必定有异常之事,快拿灯来!”打开一看,果然是集贤学士沈子明写来的一封信。信中说:“我已故的好友李贺,在元和年间,我们情谊深厚,朝夕相处,同起同卧,共饮共食。李贺临死前,曾将他一生所作的歌诗交给我,分为四卷,共二百三十三首。这几年来我四处奔波,原以为这些诗稿早已遗失;今晚酒醒后无法入睡,便整理旧书箱,忽然找到了当年李贺托付给我的诗稿。回想往事,凡是与李贺交谈、游乐、共处的地方、时节、日夜、饮食,一切细节都历历在目,未曾遗忘,不禁潸然泪下。李贺没有妻室儿女,无人照料慰问。我常常只能遗憾地思念他的人、回味他的言语罢了!您与我情谊深厚,请为我作一篇李贺诗集的序言,详尽说明他的生平与诗作的来龙去脉,也能稍稍慰藉我的心意。”那晚杜牧未能回信推辞。第二天去拜访沈子明致谢,并谦让说:“世人说李贺的才华空前绝后。”过了几天,杜牧深思后对沈子明说:“您在诗歌上造诣精深奇妙、广博非凡,又深知李贺的优劣得失。如今我若贸然作序,恐怕难以符合您的心意,该怎么办?”于是再次推辞,极力表示自己不敢为李贺作序。沈子明说:“你如果坚持这样,就是怠慢我了。”杜牧因此不敢再推辞,勉强为李贺写下这篇序言,内心始终感到惭愧。
李贺,是唐朝皇族的后裔,字长吉。元和年间,韩愈也多次称赞他的诗歌。像云烟般连绵不断的景象,不足以形容他诗中的姿态;像流水般悠长的情思,不足以表现他诗中的情感;春天盎然的生机,不足以体现他诗中的和煦;秋天明净高洁的气质,不足以概括他诗中的格调;像战船乘风破浪、战马冲锋陷阵,不足以展现他诗中的气势;像瓦棺上刻的篆文、鼎器上的铭文,不足以表现他诗中的古意;时令之花、绝代佳人,不足以描绘他诗中的色彩;荒废的宫阙、倾颓的殿宇、杂草丛生的坟墓,不足以表达他诗中的怨恨与悲愁;像鲸鱼张口、巨鳌腾跃、牛鬼蛇神出没,不足以形容他诗中的虚诞与奇幻。他大概是《离骚》的后裔,虽然思想义理上或许不及《离骚》,但文辞之奇丽或许有过之而无不及。《离骚》有感愤、怨恨、讽刺、怒斥,涉及君臣关系、治乱兴亡,常能激发人心。李贺的诗作,难道就没有这样的内容吗?他善于追溯前代往事,深深感慨那些古今未曾有人道及的悲剧,如《金铜仙人辞汉歌》《补梁庾肩吾宫体谣》等诗,所描摹的情境,早已超越了一般诗歌的常规写法,令人难以揣测。李贺只活了二十七年就去世了!世人都说:假如李贺未死,稍加锤炼思想义理,那么让《离骚》做他的奴仆也未尝不可。李贺死后十五年,京兆杜牧为他写下这篇序言。
古诗原文
太和五年十月中,
半夜时,
舍外有疾呼传缄书者,
牧曰:“必有异,
亟取火来!
”及发之,
果集贤学士沈公子明书一通,
曰:“我亡友李贺,
元和中,
义爱甚厚,
日夕相与起居饮食。
贺且死,
尝授我平生所著歌诗,
离为四编,
凡二百三十三首。
数年来东西南北,
良为已失去;
今夕醉解,
不复得寐,
即阅理箧帙,
忽得贺诗前所授我者。
思理往事,
凡与贺话言嬉游,
一处所,
一物候,
一日一夕,
一觞一饭,
显显然无有忘弃者,
不觉出涕。
贺复无家室子弟,
得以给养恤问。
尝恨想其人咏味其言止矣!
子厚于我,
与我为贺序,
尽道其所来由,
亦少解我意。
”牧其夕不果以书道不可,
明日就公谢,
且曰“世谓贺才绝出于前”让。
居数日,
牧深惟公曰“公于诗为深妙奇博,
且复尽知贺之得失短长。
今实叙贺不让,
必不能当公意,
如何?
”复就谢,
极道所不敢叙贺。
公曰:“子固若是,
是当慢我。
”牧因不敢复辞,
勉为贺叙,
终甚惭。 贺,
唐皇诸孙,
字长吉。
元和中,
韩吏部亦颇道其歌诗。
云烟绵联,
不足为其态也;
水之迢迢,
不足为其情也;
春之盎盎,
不足为其和也;
秋之明洁,
不足为其格也;
风樯阵马,
不足为其勇也;
瓦棺篆鼎,
不足为其古也;
时花美女,
不足为其色也;
荒国陊殿,
梗莽邱垄,
不足为其怨恨悲愁也;
鲸呿鳌掷,
牛鬼蛇神,
不足为其虚荒诞幻也。
盖骚之苗裔,
理虽不及,
辞或过之。
骚有感怨刺怼,
言及君臣理乱,
时有以激发人意。
乃贺所为,
得无有是?
贺能探寻前事,
所以深叹恨古今未尝经道者,
如金铜仙人辞汉歌、
补梁庾肩吾宫体谣。
求取情状,
离绝远去笔墨畦径间,
亦殊不能知之。
贺生二十七年死矣!
世皆曰:使贺且未死,
少加以理,
奴仆命骚可也。
贺死后凡十有五年,
京兆杜牧为其叙。
半夜时,
舍外有疾呼传缄书者,
牧曰:“必有异,
亟取火来!
”及发之,
果集贤学士沈公子明书一通,
曰:“我亡友李贺,
元和中,
义爱甚厚,
日夕相与起居饮食。
贺且死,
尝授我平生所著歌诗,
离为四编,
凡二百三十三首。
数年来东西南北,
良为已失去;
今夕醉解,
不复得寐,
即阅理箧帙,
忽得贺诗前所授我者。
思理往事,
凡与贺话言嬉游,
一处所,
一物候,
一日一夕,
一觞一饭,
显显然无有忘弃者,
不觉出涕。
贺复无家室子弟,
得以给养恤问。
尝恨想其人咏味其言止矣!
子厚于我,
与我为贺序,
尽道其所来由,
亦少解我意。
”牧其夕不果以书道不可,
明日就公谢,
且曰“世谓贺才绝出于前”让。
居数日,
牧深惟公曰“公于诗为深妙奇博,
且复尽知贺之得失短长。
今实叙贺不让,
必不能当公意,
如何?
”复就谢,
极道所不敢叙贺。
公曰:“子固若是,
是当慢我。
”牧因不敢复辞,
勉为贺叙,
终甚惭。 贺,
唐皇诸孙,
字长吉。
元和中,
韩吏部亦颇道其歌诗。
云烟绵联,
不足为其态也;
水之迢迢,
不足为其情也;
春之盎盎,
不足为其和也;
秋之明洁,
不足为其格也;
风樯阵马,
不足为其勇也;
瓦棺篆鼎,
不足为其古也;
时花美女,
不足为其色也;
荒国陊殿,
梗莽邱垄,
不足为其怨恨悲愁也;
鲸呿鳌掷,
牛鬼蛇神,
不足为其虚荒诞幻也。
盖骚之苗裔,
理虽不及,
辞或过之。
骚有感怨刺怼,
言及君臣理乱,
时有以激发人意。
乃贺所为,
得无有是?
贺能探寻前事,
所以深叹恨古今未尝经道者,
如金铜仙人辞汉歌、
补梁庾肩吾宫体谣。
求取情状,
离绝远去笔墨畦径间,
亦殊不能知之。
贺生二十七年死矣!
世皆曰:使贺且未死,
少加以理,
奴仆命骚可也。
贺死后凡十有五年,
京兆杜牧为其叙。
白话译文
译文亮点
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本
注释
词语解释
- **太和五年**:唐文宗年号,公元831年。
- **沈公子明**:沈述师,字子明,李贺好友,集贤学士。
- **李贺(790–816)**:字长吉,中唐
- **沈公子明**:沈述师,字子明,李贺好友,集贤学士。
- **李贺(790–816)**:字长吉,中唐
注释亮点
词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息
诗歌赏析
赏析亮点
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
背景亮点
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
艺术亮点
文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值
主题思想
主题亮点
核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征