古诗原文

风动荷花水殿香,
姑苏台上宴吴王。
西施醉舞娇无力,
笑倚东窗白玉床。

白话译文

微风吹动荷花,水边的宫殿中弥漫着阵阵清香,
姑苏台上正在举行盛大的宴会,款待吴王。
西施酒意微醺,醉中起舞,姿态娇柔无力,
她笑着斜倚在东窗下的白玉床上,风情万种。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **荷花水殿**:指水边种植荷花的宫殿,象征江南水乡的优美环境,也暗合西施采莲的典故。
2. **姑苏台**:春秋时期吴王阖闾或夫差所建,位于今江苏苏州,是吴王游乐、宴饮、观舞的奢华场所,常与西施故事联系在一起。
3. **吴王**:指春秋末期吴王夫差,以宠幸西施、沉溺享乐著称,最终导致吴国灭亡。
4. **西施**:春秋越国美女,被越王勾践献给吴王夫差以实施“美人计”,成为吴国灭亡的重要象征人物。
5. **醉舞娇无力**:描写西施在酒宴中醉舞的娇媚之态,既写其美,也暗含对其命运的哀悯。
6. **白玉床**:极言陈设之奢华,反映吴王宫廷的奢靡生活,也象征权力与欲望的巅峰。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

李白此诗以极精炼的笔触,描绘了一幅极具画面感的宫廷夜宴图。前两句写景,以“风动荷花水殿香”营造清幽雅致的氛围,与后文的奢靡形成对比;“姑苏台上宴吴王”则点明地点与事件,引出历史场景。后两句聚焦人物——西施,通过“醉舞娇无力”与“笑倚白玉床”两个动态细节,刻画出她既美艳动人又身不由己的复杂形象。全诗语言华美而不失含蓄,意象鲜明,动静结合,以乐景写哀情,暗含对沉溺美色、荒废国政的讽喻。李白借古讽今,表面写吴王宴乐,实则寄寓对盛唐后期统治者纵情声色的隐忧。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐玄宗开元或天宝年间,李白漫游江南时所作。当时他尚未入仕或已遭排挤,游历吴越旧地,触景生情,借春秋时期吴王夫差与西施的典故,抒发对历史兴亡的感慨。盛唐表面繁荣,但宫廷奢靡之风渐盛,李白以古鉴今,借吴王沉溺美色而亡国的历史教训,委婉表达对时政的忧虑。诗题中“口号”意为即兴吟咏,即有感而发、即兴成篇。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **意象优美,画面感强**:诗中“风动荷花”“水殿香”“醉舞”“白玉床”等意象色彩明丽,动静相宜,构成一幅生动的江南宫廷夜宴图。
2. **以小见大,借古讽今**:全诗仅四句,却通过西施醉舞这一细节,折射出整个吴宫奢靡与政治危机,含蓄深沉。
3. **虚实结合**:前两句写实,写景记事;后两句写人,虚中带实,西施的“笑”中隐含无奈与悲剧命运,引发联想。
4. **语言凝练,音韵和谐**:七言四句,平仄协调,押平声韵(香、王、床),朗朗上口,具有典型的盛唐绝句风格。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过描写吴王在姑苏台宴饮、西施醉舞倚床的场景,表面赞美宫廷宴乐的华美与美人的娇媚,实则借西施的悲剧命运,揭示统治者沉溺声色、荒废国政终将导致亡国的历史教训。诗中“醉舞”“笑倚”看似欢愉,实则暗含讽刺与哀悯,表达了诗人对历史兴亡的深刻反思,以及对当时社会奢靡风气的隐忧,体现了李白“以诗鉴史”的思想深度。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征