古诗原文

年年不相见,
相见却成悲。
教我泪如霰,
嗟君发似丝。 正伤携手处,
况值落花时。
莫惜今宵醉,
人间忽忽期。

白话译文

年年都未能相见,
如今相见却只觉悲伤。
让我泪水如雪粒般落下,
感叹你头发已如霜丝。
正伤心于当年携手同游之地,
更何况正值落花纷飞的暮春时节。
不必吝惜今夜共醉一场,
人生短暂,岁月匆匆难留。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 霰(xiàn):雪粒,比喻泪水细密如雪。
- 发似丝:头发如丝般细白,喻年老。
- 携手处:指过去共同游历、亲密相处的地方。
- 落花时:暮春时节,象征时光流逝与人生迟暮。
- 忽忽:形容时间飞逝,恍惚之间。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以重逢为切入点,抒发了久别重逢却倍感悲凉的情感。语言简练,情感真挚,通过“泪如霰”“发似丝”等意象,将人生易老、聚散无常的哀愁表现得淋漓尽致。末联劝酒共醉,更显对生命短暂的无奈与珍惜。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于杜牧中年以后,仕途辗转于黄州、池州、睦州等地,远离京城与旧友。唐代中后期政局动荡,文人多漂泊在外,与故人难得一见。杜牧重情重义,对旧友怀有深厚情感,此诗应作于某次意外重逢之际,借景抒情,感慨时光流逝与人生无常。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 对比手法:“年年不相见”与“相见却成悲”形成强烈反差,突出重逢之悲。
2. 意象烘托:以“泪如霰”“发似丝”“落花时”等意象渲染悲凉氛围。
3. 情景交融:将“携手处”的回忆与“落花时”的现实结合,深化感伤。
4. 直抒胸臆:情感表达直接而深沉,不加雕饰,感人至深。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

诗歌通过久别重逢的悲情场景,表达了对时光流逝、人生易老的深切哀叹,以及对友情的珍视和对生命短暂的无奈。在落花时节的重逢中,诗人意识到人生聚散无常,唯有珍惜当下,借酒遣怀,体现了杜牧晚年深沉的人生感慨。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征