于阗国采花的人,
自己说那里的花和汉地差不多。
自从王昭君一朝西去嫁给胡人,
胡地的女子见到她都自愧不如,羞愧难当。
这才知道中原汉地美女如云,
胡中没有哪朵花能和她相比。
画师的笔墨能让丑女变得美丽,
像无盐这样的丑女反而被留在深宫。
自古以来,美丽的女子总遭人嫉妒,
最终只能在胡沙之中掩埋洁白的牙齿。
古诗原文
自言花相似。
明妃一朝西入胡,
胡中美女多羞死。
乃知汉地多名姝,
胡中无花可方比。
丹青能令丑者妍,
无盐翻在深宫里。
自古妒蛾眉,
胡沙埋皓齿。
白话译文
译文亮点
注释
2. **明妃**:指王昭君,汉元帝时被选入宫,后嫁匈奴呼韩邪单于,史称“昭君出塞”。后世因其事迹悲壮,尊称“明妃”。
3. **西入胡**:指昭君远嫁匈奴,从汉地西行进入匈奴地域。
4. **名姝**:有名的美女,指中原汉地才貌双全的女子。
5. **丹青**:原指绘画颜料,此处指宫廷画师的画像。汉代选妃常依画工所绘图像,王昭君因未贿赂画工毛延寿,被画丑,未能见帝。
6. **无盐**:战国时齐国无盐邑的丑女,名钟离春,因贤德被齐宣王立为后。此处借指因貌丑而被忽视的贤才。
7. **蛾眉**:原指女子细长的眉毛,代指美女或才德之士,常遭人嫉妒。
8. **胡沙埋皓齿**:用意象表达昭君远嫁塞外、孤独终老、才华与美貌被埋没的悲剧命运。“皓齿”代指美人,也暗喻高洁品格。
注释亮点
诗歌赏析
李白此诗借“于阗采花”起兴,实则借古讽今,以王昭君的遭遇为核心,抒发对才德之士被埋没、美被扭曲、嫉妒成风的愤懑。全诗结构严谨,前四句以“采花”引入比较,中间六句层层推进,揭示“汉地多美女”而“胡中无花可比”的深层文化自豪感,后四句转入批判,借“丹青”“无盐”之典,直指宫廷选才不公。结尾“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿”以悲慨收束,既是对昭君命运的哀叹,也是对历代才人遭忌、志士被贬的深刻概括。情感由客观叙述转向强烈控诉,极具感染力。
赏析亮点
创作背景
此诗作于盛唐时期,李白游历长安、洛阳期间,正值他仕途失意、怀才不遇之际。唐代虽国力强盛,但宫廷政治复杂,权贵争宠,贤才被排挤。李白自身因傲骨不驯、遭人谗毁而被“赐金放还”,对“才不见用”“美被扭曲”的现象深有体会。王昭君因不贿画工而被丑化,终致远嫁匈奴,其悲剧与李白自身遭遇形成强烈共鸣。西域于阗作为唐朝与西域交流的窗口,常被文人借以抒发边塞情怀与异域想象,此诗即借西域“采花”之俗,反衬中原人才之珍,实为借历史典故抒写现实愤懑。
背景亮点
艺术特色
1. **比兴手法**:以“于阗采花”起兴,由物及人,由花及美,自然引出昭君故事,结构巧妙。
2. **对比强烈**:汉地“多名姝”与胡中“无花可方比”形成地域对比;“丹青令丑者妍”与“无盐翻在深宫”形成命运反差,突出不公。
3. **用典精当**:明妃、无盐、丹青、蛾眉等典故信手拈来,既增强历史厚重感,又深化主题。
4. **语言凝练,意象鲜明**:“胡沙埋皓齿”一句,以“胡沙”与“皓齿”构成强烈视觉对比,悲凉意境油然而生。
5. **抒情直切,气势奔放**:李白典型的豪放风格,情感由隐至显,层层推进,结尾两句如惊雷贯耳,震撼人心。
艺术亮点
主题思想
本诗表面写王昭君远嫁匈奴、美貌惊动胡地,实则借昭君之悲,揭示人才被埋没、美被扭曲的社会现实。诗人批判了宫廷选才不公、小人当道、嫉妒贤能的风气,表达了对才德之士遭忌、高洁品格被践踏的深切同情与愤慨。同时,通过“汉地多名姝”一句,也流露出对中原文化优越感的认同,以及对异域“无花可比”的自信。深层主题是对“才不见用”“美被遮蔽”这一历史循环的悲叹,是对“自古妒蛾眉”这一社会痼疾的深刻反思。