我亲手种下的桃李并非没有主人,
我这个乡野老翁虽住低矮的墙院,也还像个家。
春风却像是故意欺负我,
昨夜竟将几枝花开吹折落地。
古诗原文
野老墙低还似家。
恰似春风相欺得,
夜来吹折数枝花。
白话译文
译文亮点
注释
- **非无主**:强调这些花木有主人,暗含对他人随意破坏的不满。
- **野老**:诗人自指,杜甫晚年常以“野老”自称,表现其漂泊中自守清贫、安于田园的身份认同。
- **墙低还似家**:即使篱笆低矮,也努力营造家的感觉,体现诗人对安定生活的珍视。
- **恰似春风相欺得**:运用拟人手法,将春风人格化,说它“欺负”自己,实则抒发对自然无情摧折美好事物的怨怼。
- **夜来吹折数枝花**:春风本应带来生机,却反致摧折,形成反差,暗喻世事无常、美好易逝。
注释亮点
诗歌赏析
本诗以浅白语言写日常生活中的小景小事,却蕴含深沉情感。前两句写诗人亲手栽种桃李,虽居陋室,仍视之如家,表现其安贫乐道、珍惜田园生活的心态。后两句笔锋一转,借“春风吹折花枝”这一自然现象,赋予春风以人格化的“欺人”行为,实则借物抒怀,表达诗人对美好事物被无端摧残的痛惜与不满。全诗语言朴素自然,情感真挚,以小见大,通过一株花木的命运,折射出诗人漂泊西南、生计艰难中仍坚守精神家园的复杂心境。春风本应温柔,却“相欺”,形成强烈反讽,增强了诗歌的张力。
赏析亮点
创作背景
此诗为《绝句漫兴九首》中的第二首,作于唐代宗永泰元年(765年)春,杜甫寓居成都草堂时期。安史之乱后,杜甫携家带口辗转流落至成都,在友人严武帮助下营建草堂,暂时安定下来。这一时期,他虽生活清苦,但得以亲近自然,写下大量描写田园生活、自然风物的诗篇。《绝句漫兴九首》即为此类作品,记录草堂春景与生活琐事,表面轻松,实则隐含对动荡时局的忧虑、对人生漂泊的感慨。此诗借桃李被风吹折,抒发对安宁生活易被破坏的隐忧。
背景亮点
艺术特色
1. **拟人化手法**:“春风相欺得”将自然现象人格化,赋予春风主观恶意,增强情感表现力。
2. **以小见大**:通过“吹折数枝花”这一微小事件,反映诗人对生命、家园、安宁的珍视与脆弱感。
3. **语言质朴而含蓄**:不事雕琢,却意味深长,体现杜甫“语不惊人死不休”的语言锤炼精神。
4. **对比与反讽**:春风本为送暖,却成摧花之手,形成强烈反差,深化了诗歌的悲剧色彩。
5. **白描与抒情结合**:前二句写实,后二句抒情,由景入情,自然过渡。
艺术亮点
主题思想
本诗通过描写自己亲手栽种的桃李被夜风摧折,表达了诗人对安宁田园生活的珍视,以及对美好事物被无端破坏的痛惜与愤懑。表面写春风“相欺”,实则暗喻乱世中个体生命的脆弱与命运的无常。在看似轻松幽默的语气中,透露出杜甫晚年漂泊生涯中深层的孤独、无奈与对安定生活的渴望。诗歌既是对自然的观察,更是对人生境遇的隐喻,展现了诗人“于细微处见深情”的文学境界。