三年来,梦中无数次踏上返回吴中的路。
如今派黄耳犬随你一同归去。
若你到了松江,呼唤小船渡河时,
千万别惊扰了水边的鸥鹭,
那四座桥边,
都是我曾经走过的旧地。
在《辋川图》前看着春将尽,
常常想起王维这位高人所写的诗句。
终于,上天已答应我定下归期。
身上的春衣,
仍是小蛮亲手缝制,
还残留着西湖细雨打湿的痕迹。
古诗原文
遣黄耳、
随君去。
若到松江呼小渡。
莫惊鸥鹭,
四桥尽是,
老子经行处。
辋川图上看春暮。
常记高人右丞句。
作个归期天已许。
春衫犹是,
小蛮针线,
曾湿西湖雨。
白话译文
译文亮点
注释
- **吴中**:今江苏苏州一带,古称吴地,为伯固故乡。
- **黄耳**:典出《晋书·陆机传》。陆机有犬名“黄耳”,能传书千里。此处借指为伯固传递家书之犬,喻通信之便。
- **松江**:即吴淞江,流经苏州、上海,为吴中重要水道。
- **小渡**:小渡口,指乘船渡江。
- **鸥鹭**:象征隐逸、闲适生活,亦暗喻自然之趣与清静心境。
- **四桥**:苏州城内有四座古桥,苏轼曾游于此,泛指旧游之地。
- **老子**:苏轼自称,带有亲切、自嘲与豪迈意味。
- **辋川图**:唐代王维绘制的《辋川图》,描绘其隐居地辋川二十景,为文人理想山水之代表。此处借指对隐逸生活的向往。
- **右丞**:王维曾任尚书右丞,故称“王右丞”,以山水田园诗著称,诗中有“诗中有画,画中有诗”之誉。
- **小蛮**:白居易家妓,善舞,此处借指苏轼的侍妾或亲近之人(可能暗指朝云),代指亲手缝衣之人。
- **曾湿西湖雨**:既写实(春衣曾被西湖春雨打湿),又象征与杭州、友人、往事的深情羁绊,暗含离愁别绪。
注释亮点
诗歌赏析
这首《青玉案》以送别为题,却未落俗套写离愁别恨,而是以“归思”为主线,将个人情感、人生理想与山水记忆融为一体。全词结构清晰,分三层递进:首段写伯固归乡,托物传情;中段写自己亦萌归志,借景抒怀;末段以“春衫”收束,将抽象情感具象化,余韵悠长。
词中运用多重对比:伯固之“归”与己之“未归”、现实之“行”与梦中“吴中路”、王维之“隐”与己之“仕”,形成张力。语言清丽自然,用典不露痕迹,如“黄耳”“辋川图”“小蛮”皆信手拈来,既显才学,又富生活气息。结尾“曾湿西湖雨”尤为精妙,以衣物之湿写情之深,将西湖的烟雨、衣物的温情、离别的伤感融为一体,堪称“以物传情”的典范。
赏析亮点
创作背景
此词作于宋哲宗元祐六年(1091年),苏轼任杭州知州期间。苏坚(伯固)为苏轼幕府同僚,即将返回故乡吴中(今苏州)。此时苏轼已年过五十,历经仕途起伏(曾贬黄州、惠州、儋州,后遇赦北归),虽在杭州任上有所作为,但内心早已萌生归隐之志。词中“三年枕上吴中路”正反映其长期思归不得的怅惘。杭州山水之美、与友人共事之情,使他对江南充满眷恋,而伯固的归乡更触动其归隐之思。此词既是送别友人,也是自我心灵的一次倾诉。
背景亮点
艺术特色
1. **虚实相生**:梦中“吴中路”为虚,遣犬“随君去”为实;“松江小渡”为实,“四桥经行”为回忆之虚;“辋川图”为画,而“看春暮”为现实之景,虚实交织,拓展意境。
2. **用典自然**:“黄耳”“右丞”“小蛮”等典故皆与主题紧密关联,不显堆砌,反增文化厚度与生活气息。
3. **意象丰富**:黄耳犬、松江、鸥鹭、四桥、辋川图、春衫、西湖雨等意象层层递进,构成一幅江南送别图。
4. **语言质朴而情深**:全词不事雕琢,却情感真挚,尤以结句“曾湿西湖雨”以细节见深情,极具感染力。
5. **结构精巧**:以“归”为线索,由友人归引出己之归思,层层推进,终以物象收束,余味无穷。
艺术亮点
主题思想
本词主题可概括为“归思与隐逸之志”。表面写送别友人归乡,实则抒发自己对江南故地的深切思念,以及对仕宦生涯的厌倦和对归隐生活的向往。词中既有对友人的温情叮嘱(“莫惊鸥鹭”),也有对自我人生轨迹的回顾(“四桥尽是,老子经行处”),更有对理想生活的寄托(“辋川图”“右丞句”)。结尾“春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨”,将个人情感、生活细节与地理记忆融合,表达出对过往岁月的珍惜与对归隐的渴望,体现了苏轼“随缘自适”“旷达超然”的人生态度。