古诗原文

  近奉违,
亟辱问讯,
具审起居佳胜,
感慰深矣。
某受性刚简,
学迂材下,
坐废累年,
不敢复齿缙绅。
自还海北,
见平生亲旧,
惘然如隔世人,
况与左右无一日之雅,
而敢求交乎?
数赐见临,
倾盖如故,
幸甚过望,
不可言也。  所示书教及诗赋杂文,
观之熟矣。
大略如行云流水,
初无定质,
但常行于所当行,
常止于所不可不止,
文理自然,
姿态横生。
孔子曰:“言之不文,
行而不远。
”又曰:“辞达而已矣。
”夫言止于达意,
即疑若不文,
是大不然。
求物之妙,
如系风捕景,
能使是物了然于心者,
盖千万人而不一遇也。
而况能使了然于口与手者乎?
是之谓辞达。
辞至于能达,
则文不可胜用矣。
扬雄好为艰深之辞,
以文浅易之说,
若正言之,
则人人知之矣。
此正所谓雕虫篆刻者,
其《太玄》、
《法言》,
皆是类也。
而独悔于赋,
何哉?
终身雕篆,
而独变其音节,
便谓之经,
可乎?
屈原作《离骚经》,
盖风雅之再变者,
虽与日月争光可也。
可以其似赋而谓之雕虫乎?
使贾谊见孔子,
升堂有余矣,
而乃以赋鄙之,
至与司马相如同科,
雄之陋如此比者甚众,
可与知者道,
难与俗人言也;
因论文偶及之耳。
欧阳文忠公言文章如精金美玉,
市有定价,
非人所能以口舌定贵贱也。
纷纷多言,
岂能有益于左右,
愧悚不已!  所须惠力法雨堂两字,
轼本不善作大字,
强作终不佳;
又舟中局迫难写,
未能如教。
然轼方过临江,
当往游焉。
或僧有所欲记录,
当为作数句留院中,
慰左右念亲之意。
今日至峡山寺,
少留即去。
愈远,
惟万万以时自爱。

白话译文

最近与您分别,屡次承蒙您写信问候,得知您生活安适,深感欣慰。
我本性刚直简朴,学问迂阔,才能低下,因罪被贬多年,不敢再与士大夫同列。自从从海南返回,见到昔日的亲友,恍然觉得彼此如同隔世之人,何况您与我没有一天的交情,我又怎敢贸然请求结交呢?而您多次亲自前来探望,一见如故,令我感到荣幸至极,远远超出期望,难以言表。
您所寄来的书信、文章、诗赋等,我已经仔细阅读多次。它们的大致风格如同行云流水,没有固定的形态,但总在应当展开时展开,在必须停止时停止,文理自然流畅,姿态丰富生动。孔子说:“语言没有文采,就难以传播久远。”又说:“言辞只要能表达清楚意思就够了。”如果认为“辞达”就是不必讲究文采,那可就大错特错了。要捕捉事物的精妙之处,就像捕捉风、追逐影子一样困难;能够使事物在心中清晰明了的人,千万之中也难遇一个。更何况还要能清晰地用口说出来、用手写出来呢?能做到这一点,才叫“辞达”。一旦达到“辞达”的境界,那么文采便取之不尽、用之不竭了。
扬雄喜欢使用艰深晦涩的词语,来修饰浅显易懂的道理;如果直白地说出来,人人都明白。这正是所谓的“雕虫篆刻”——像刻虫鸟小字一样卖弄技巧。他的《太玄》《法言》,都是这一类作品。可他唯独后悔自己写过赋,这又是为什么呢?他一生都在做“雕虫篆刻”的事,仅仅把赋的音节改了一下,就称之为“经”,这说得通吗?屈原作《离骚经》,是《国风》《大雅》之后的又一次重大变革,其光辉可与日月争辉,怎么能因为形式上像赋,就把它贬为“雕虫”呢?假如贾谊能见到孔子,他的学问足以登上堂室有余;但扬雄却因为他写过赋就轻视他,甚至把他与司马相如归为同类,这种见识的浅陋,像这样的例子还有很多。这些话,只能和懂得的人讲,对俗人说了也听不懂;我只是在讨论文章时顺便提及而已。
欧阳修先生曾说:文章就像精美的黄金美玉,在市场上自有其价值,不是靠人的嘴巴就能决定贵贱的。我啰里啰嗦说了这么多,未必对你有益,反而让我感到惭愧不安!
您要我写“惠力法雨堂”五个字,我本来就不擅长写大字,勉强写出来也不好看;加上现在坐在船上,空间狭窄,难以挥毫,所以没能按您的要求完成。不过我正经过临江,会去惠力寺拜访。如果有僧人想留下文字,我愿意写几句题在寺院里,以慰藉您对亲人的思念之情。今天我到了峡山寺,稍作停留就要离开。我们之间的距离将越来越远,恳请您千万要保重身体,顺应时令,好好照顾自己。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **奉违**:敬辞,表示与对方分别。
2. **亟(jí)辱问讯**:屡次承蒙问候。“亟”,屡次;“辱”,谦辞,指对方屈尊相问。
3. **缙绅**:古代士大夫的装束,代指士大夫阶层。
4. **还海北**:指苏轼从海南儋州北归。元符三年(1100)徽宗即位,苏轼遇赦北还。
5. **无一日之雅**:没有一天的交情,形容素不相识。
6. **倾盖如故**:路上相遇,停车交谈,车盖相碰,一见如故。典出《孔子家语》。
7. **行云流水**:比喻文章自然流畅,无拘无束。
8. **辞达而已矣**:出自《论语·卫灵公》,意为言辞只要能准确表达意思即可。
9. **系风捕景**:比喻捕捉极难把握的事物。“景”通“影”。
10. **扬雄**:西汉辞赋家、哲学家,著有《太玄》《法言》,模仿《周易》《论语》,语言艰深。
11. **雕虫篆刻**:比喻微不足道的技艺,常用于自谦或贬低形式主义文风。语出扬雄《法言》。
12. **《太玄》《法言》**:扬雄仿《周易》《论语》所作的哲学著作,以艰涩著称。
13. **经**:儒家经典,此处指扬雄将自己的赋改称“经”,苏轼讽刺其虚妄。
14. **《离骚经》**:汉代人将《离骚》尊称为“经”,体现其崇高地位。
15. **风雅之再变**:指《离骚》继承并发展了《诗经》中的《国风》和《大雅》的传统,是诗歌的再创造。
16. **贾谊**:西汉政论家、文学家,少年英才,苏轼认为其思想高度接近孔子。
17. **升堂有余**:典出《论语》,“升堂”比喻学问达到较高层次,“入室”为最高境界。
18. **司马相如**:西汉著名赋家,以铺张扬厉的辞赋闻名,被扬雄视为“雕虫”。
19. **欧阳文忠公**:欧阳修,谥号文忠,北宋文坛领袖,提倡平实自然文风。
20. **惠力法雨堂**:寺庙中的堂名,“法雨”比喻佛法如雨滋润众生。
21. **临江**:今江西樟树市,宋代临江军所在地,有惠力寺。
22. **峡山寺**:位于今广东清远,苏轼北归途中曾途经此地。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

这封书信虽非传统意义上的“诗”,但实为一篇融议论、抒情、说理于一体的散文杰作,体现了苏轼“以文为诗”的文学观。全文以书信体展开,语言质朴真挚,情感真挚动人。开篇以谦抑之辞表达久别重逢的感慨,继而转入对文学创作的深刻论述,层层递进,逻辑严密。
苏轼提出“辞达”为核心的美学主张,强调文章应“行于所当行,止于所不可不止”,反对刻意雕琢、故作高深。他借批判扬雄,实则针砭

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征