古诗原文

  治平二年五月丁亥,
赵郡苏轼之妻王氏卒于京师。
六月甲午,
殡于京城之西。
其明年六月壬午,
葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里,
先君、
先夫人墓之西北八步。
轼铭其墓曰:  君讳弗,
眉之青神人,
乡贡进士方之女。
生十有六年而归于轼,
有子迈。
君之未嫁,
事父母;
既嫁,
事吾先君先夫人,
皆以谨肃闻。
其始,
未尝自言其知书也。
见轼读书,
则终日不去,
亦不知其能通也。
其后,
轼有所忘,
君辄能记之。
问其他书,
则皆略知之,
由是始知其敏而静也。  从轼官于凤翔。
轼有所为于外,
君未尝不问知其详。
曰:“子去亲远,
不可以不慎。
”日以先君之所以戒轼者相语也。
轼与客言于外,
君立屏间听之,
退必反覆其言,
曰:“某人也,
言辄持两端,
惟子意之所向,
子何用与是人言。
”有来求与轼亲厚甚者,
君曰:“恐不能久,
其与人锐,
其去人必速。
”已而果然。
将死之岁,
其言多可听,
类有识者。
其死也,
盖年二十有七而已。
始死,
先君命轼曰:“妇从汝于艰难,
不可忘也。
他日,
汝必葬诸其姑之侧。
”未期年而先君没,
轼谨以遗令葬之,
铭曰:  君得从先夫人于九泉,
余不能。
呜呼哀哉!
余永无所依怙。
君虽没,
其有与为妇何伤乎。
呜呼哀哉!

白话译文

治平二年五月二十八日,赵郡苏轼的妻子王氏在京城去世。
六月十一日,停灵于京城西面。
第二年六月二十日,安葬在眉州东北彭山县安镇乡可龙里,
位于先父、先母坟墓西北方向八步远的地方。
苏轼撰写墓志铭如下:
她名叫王弗,是眉州青神县人,
是乡贡进士王方的女儿。
十六岁嫁给我苏轼,
生有一子苏迈。
出嫁前,她侍奉父母;
出嫁后,侍奉我的父亲和母亲,
都以谨慎恭顺闻名。
起初,她从不曾说自己读过书。
见我读书,便整天站在一旁不离开,
我也并不知道她能理解。
后来,我读书时有所遗忘,她总能提醒我。
问她其他书籍的内容,她也大略知晓,
我这才明白她聪慧而沉静。
后来随我赴凤翔做官。
我外出办事,
她没有一次不详细过问。
她说:“你远离父母,不能不谨慎行事。”
每天都用父亲生前告诫我的话来劝勉我。
我与外人在厅堂交谈,
她常站在屏风后倾听,
回来之后必定反复分析那些话,
说:“那个人说话总是模棱两可,
只顺着你的意思说,
你何必跟这种人深交?”
有来与我过分亲近、巴结讨好的人,
她说:“恐怕不会长久,
他对人热情得快,离开得也一定很快。”
后来果然应验。
在她去世前的一年里,说的话大多很有见地,
像是有深谋远虑的人。
她去世时,年仅二十七岁。
她刚去世时,父亲对我说:
“她随你度过艰难岁月,不可忘记啊。
将来你一定要把她安葬在你母亲身旁。”
不到一年,父亲也去世了,
我谨遵父亲的遗命,将她安葬于此,
铭文写道:
你已能与先母团聚于九泉之下,
而我却不能。
呜呼哀哉!
从此我再也无所依靠。
你虽然离去,但作为妻子,你已尽到本分,又有什么遗憾呢?
呜呼哀哉!

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **治平二年**:公元1065年,宋英宗年号。此时苏轼29岁,初入仕途不久。
2. **赵郡**:苏轼祖籍河北赵郡,为郡望,非实际居住地。
3. **王氏**:指王弗(1039-1065),苏轼原配夫人,贤惠聪慧,早逝。
4. **京师**:指北宋都城汴京(今河南开封)。
5. **殡**:停柩待葬,古礼中“殡”与“葬”有别。
6. **眉之东北彭山县安镇乡可龙里**:今四川眉山市彭山区境内,苏轼故乡。
7. **先君、先夫人**:指苏轼的父亲苏洵和母亲程氏。
8. **八步**:约12米,古代以“步”为长度单位,一里约三百步,此处为精确安葬位置。
9. **乡贡进士**:唐代科举制度下,地方推举的进士候选人,宋代沿用,指王弗之父王方有一定功名。
10. **归于轼**:嫁给我苏轼。“归”为古语中女子出嫁之意。
11. **谨肃**:谨慎严肃,形容王弗言行端庄、守礼。
12. **知书**:通晓诗书,有文化修养。
13. **屏间**:屏风后面,古代女子避见外客,常隐于屏后。
14. **言辄持两端**:说话模棱两可,左右摇摆,缺乏主见。
15. **惟子意之所向**:只顺着你的心意说话。
16. **与人锐,去人必速**:对别人热情迅速,离开别人也一定很快,比喻趋炎附势之人。
17. **其姑之侧**:指婆婆(苏轼之母)墓旁,体现古代“妇随姑”的礼制。
18. **依怙**:依靠、倚仗。语出《诗经·小雅·蓼莪》:“无父何怙,无母何恃”,后“怙恃”并称,指父母。
19. **呜呼哀哉**:古代祭文常用语,表示极度悲痛。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

《亡妻王氏墓志铭》是苏轼为亡妻王弗所写的墓志铭,虽为墓志文体,却饱含真挚情感,堪称古代悼亡文学中的杰作。全篇以叙事为主,夹叙夹议,情真意切,哀而不伤,体现了苏轼“以情动人”的文学风格。
文章结构清晰,分为三段:第一段记叙王氏去世、停殡、安葬的时间与地点,体现对礼制的尊重;第二段追忆王氏生平,突出其贤德、聪慧、识人之明,尤其通过“屏间听言”“劝诫丈夫”“识破小人”等细节描写,塑造了一个深明大义、沉静睿智的女性形象;第三段抒发哀思,以“呜呼哀哉”作结,反复呼号,情感层层递进,令人动容。
苏轼并未使用华丽辞藻,而是以质朴语言、真实细节打动人心。如“轼有所忘,君辄能记之”“君立屏间听之”等句,看似平淡,实则深情。结尾“余永无所依怙”一句,既表达对亡妻的依恋,也暗含对人生孤苦无依的感慨,将个人悲痛升华为普遍的生命体验。
此铭文打破了传统墓志铭“歌功颂德”的套路,注入了强烈的情感与个性色彩,是苏轼早期散文中“以情驭文”的典范。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此墓志铭写于宋英宗治平三年(1066年),王弗于治平二年(1065年)卒于汴京,年仅27岁。苏轼时任凤翔府签判,因公务在身未能及时归葬,次年才依父命将其归葬眉山祖茔。此时苏轼父亲苏洵亦于同年去世,苏轼丁忧归蜀,在极度悲痛中写下此铭。
当时苏轼正值青年,初入仕途,与妻子王弗感情深厚。王弗不仅是生活伴侣,更是精神知己,尤其在苏轼性格冲动、涉世未深的阶段,她以女性的细腻与智慧,时时规劝,助其成长。她的早逝,对苏轼打击巨大。此铭文既是对亡妻的追思,也是对自身命运的初步体悟。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **以事传情,细节动人**:全文通过具体生活细节(如读书陪伴、屏风听言、识人断语)展现人物性格,避免空泛赞美,真实感人。
2. **语言质朴,情感真挚**:不事雕琢,不引典故,以口语化叙述为主,却字字含泪,句句含情。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征