农历四月,人间大地上的百花已经凋零殆尽,
而高山古寺中的桃花却刚刚盛开。
我常常惋惜春天归去后无处寻觅,
没想到它竟然悄悄地转移到了这深山寺庙之中。
古诗原文
山寺桃花始盛开。 长恨春归无觅处,
不知转入此中来。
白话译文
译文亮点
注释
2. **芳菲**:泛指花草的芳香与美丽,此处代指春天的繁花。
3. **山寺**:指大林寺,位于江西庐山香炉峰顶,建于晋代,是唐代著名的佛教寺院。
4. **始盛开**:刚刚盛开。因海拔高、气温低,山中物候比平原晚,故桃花迟开。
5. **长恨**:常常惋惜、遗憾。
6. **春归无觅处**:春天逝去后无处可寻,表达对春光易逝的感伤。
7. **转入此中来**:春天仿佛有意识地“躲”进了山中,以拟人手法表现春之踪迹。
注释亮点
诗歌赏析
这首诗以简洁明快的语言,描绘了自然界因地理差异而产生的物候变化,同时寄寓了诗人对春天和生命力的深切感悟。前两句写景,通过“人间”与“山寺”的对比,突出山寺桃花“始盛开”的奇特景象,形成强烈的视觉与心理反差。后两句抒情,由景生情,由遗憾到惊喜,表达了诗人对春光易逝的“长恨”在意外发现中得以化解的心理转变。全诗构思巧妙,将自然现象与人生哲思融为一体,体现了白居易晚年诗歌中“淡而有味”的艺术风格。诗中“不知转入此中来”一句尤为精彩,以拟人手法赋予春天以灵性与智慧,使全诗充满理趣与生机。
赏析亮点
创作背景
此诗作于唐宪宗元和十二年(公元817年),白居易时任江州(今江西九江)司马。此前因上书言事触怒权贵,被贬为江州司马,心境一度低落。元和十年(815年)至元和十五年(820年)期间,白居易常与友人游历庐山,借山水排遣苦闷。大林寺位于庐山北麓,白居易曾与好友元集虚等十七人同游大林寺,见山寺桃花盛开,而山下早已春尽,感慨万千,遂作此诗。此诗是白居易贬谪江州时期的重要作品之一,反映了他从政治失意中转向自然与佛道寻求心灵慰藉的心路历程。
背景亮点
艺术特色
1. **对比手法**:通过“人间”与“山寺”、“芳菲尽”与“始盛开”的鲜明对比,突出自然规律的差异性,增强诗意张力。
2. **拟人化表达**:“转入此中来”将春天人格化,赋予其主动选择的能力,使抽象的时间流逝具象化,充满趣味与哲思。
3. **语言平易流畅**:白居易倡导“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,此诗语言浅白如话,却意蕴深远,体现其“老妪能解”的诗歌主张。
4. **情景交融**:由景入情,由实入虚,从自然现象升华为人生感悟,结构自然,过渡流畅。
5. **理趣盎然**:在写景抒情中蕴含哲理——美好事物未必消逝,可能只是转移了位置,暗喻希望常在。
艺术亮点
主题思想
本诗通过对大林寺桃花盛开的描写,表达了诗人对春天、对生命力的重新发现与珍视。表面写物候差异,实则抒发人生感悟:当人们在尘世中感叹春光不再时,美好可能正悄然存在于不为人知的高处或远方。诗中蕴含着对生命韧性的赞美,也体现了诗人从失落中走出、在自然与禅意中寻得心灵慰藉的豁达情怀。它启示人们:失落与希望常相伴而行,换个视角,或许就能发现新的生机。