古诗原文

已讶衾枕冷,
复见窗户明。
夜深知雪重,
时闻折竹声。

白话译文

我惊讶地发现被子和枕头突然变冷了,
接着又看见窗户透出明亮的光。
夜深了才明白雪下得很大,
不时听到积雪压断竹枝的声音。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **衾枕**:衾(qīn),被子;枕,枕头。合指睡眠时所用的卧具,此处借指身体感受到的寒冷。
2. **窗户明**:因积雪反射月光或雪光,使窗外显得明亮,暗示外面雪量很大。
3. **夜深知雪重**:夜深人静时,才真正意识到雪下得厚重。不是用眼直接看到,而是通过身体感受和听觉判断。
4. **折竹声**:积雪压断竹枝的声音。竹子中空有节,承重有限,大雪积压易折断,是古人判断雪量的重要自然现象之一。此句以声衬静,突出雪夜的寂静与雪势之大。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

《夜雪》是白居易写景小诗中的典范之作。全诗仅二十字,却通过“冷”“明”“重”“声”四个感官维度,层层递进地描绘出一幅深夜雪景图。首句“已讶衾枕冷”从触觉切入,写出人在睡梦中突感寒意,自然引出对环境的关注;次句“复见窗户明”转为视觉,雪光映窗,反常的明亮暗示雪量之大。第三句“夜深知雪重”是理性判断,由前两句的感官体验升华为认知;末句“时闻折竹声”以听觉收尾,以声写静,以动衬静,在寂静的雪夜中,偶闻竹枝断裂之声,更显环境清幽、雪势沉重。全诗不着一“雪”字,却处处写雪,构思巧妙,含蓄隽永,体现了白居易晚年诗歌“淡而有味”的艺术追求。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐宪宗元和十三年(818年)至元和十四年(819年)间,白居易时任江州司马(今江西九江)。此前因上书言事触怒权贵,被贬为江州司马,政治失意,心境孤寂。江州气候潮湿寒冷,冬夜常有积雪。诗人独居官舍,夜不能寐,偶然察觉天气变化,触景生情,写下此诗。此诗虽写自然之景,却暗含诗人内心的孤寂与对世事的敏感,是贬谪时期心境的真实写照。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **侧面描写,不写雪而雪自现**:全诗未直接描写雪景,而是通过“衾枕冷”“窗户明”“折竹声”等间接方式表现雪的存在与厚重,手法高妙,耐人寻味。
2. **多感官联动**:综合运用触觉(冷)、视觉(明)、听觉(折竹声)和理性判断(知雪重),构建出立体的雪夜图景。
3. **以声衬静**:末句“时闻折竹声”在寂静中突显细微声响,反衬出雪夜的宁静与孤寂,是古典诗歌中常见的“以动写静”手法。
4. **语言朴素,意境深远**:语言平白如话,却意蕴丰富,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义诗风。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过夜宿江州时对一场大雪的细腻感知,表达了诗人对自然变化的敏锐观察与深刻体悟。表面写雪,实则写人——在寒冷寂静的冬夜里,一位孤独的士大夫独对天地,借雪景抒发内心深处的孤寂、清醒与对世事的警觉。雪之“重”不仅是自然之重,也暗喻诗人内心积压的苦闷与忧思。全诗透露出一种超然物外的静观态度,也隐含着被贬之后对人生、命运的沉思。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征