并玉如高人,壁立九千仞。一日敷见之,令人生鄙吝。春深木叶敷,秀色益濡润。结茅寄僧蓝,晴龆时得趁。老宿诧孙峰,隅侍到龆龀。连延青一色,枚数须谛认。溟濛空翠间,我亦疑未信。朝驳云气昏,埋没瑜匿瑾。如苍梧政愁,湘妃郁思舜。重阴俄解驳,霮濧夕晖衬。娟娟忽层出,历历分远近。云峰互吞吐,千状才一瞬。出奇如孙吴,相降如廉蔺。如众星拱辰,如侯伯入觐。接武如朋簪,承迎如价傧。负固如吴楚,争长如齐晋。怪诡如夷蛮,骈罗贡琛赆。窘蹙如擒获,系累将就衅。如应龙神灵,蛰卧时奋迅。如天驷超轶,坰牧税羁靷。如雄对改容,失箸骇疾震。如猛士无哗,攒槊俟严阵。独两峰巍然,魁杰俨崇峻。光辅岳柱天,郁为中兴镇。降生申与甫,周室偾复振。诗传配崧高,百世磨敷磷。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 并玉:山名,或泛指如玉般秀美之山。
- 壁立九千仞:极言山势高峻,仞为古代长度单位,一仞约八尺。
- 鄙吝:庸俗吝啬之心,此处反衬山景之高洁令人脱俗。
- 僧蓝:僧寺。
- 龆龀(tiáo chèn):儿童换牙之年,泛指童年。
- 溟濛:云雾弥漫貌。
- 瑜匿瑾:美玉被埋没,喻美景被云雾遮蔽。
- 苍梧、湘妃:典出舜帝南巡崩于苍梧,二妃泪洒湘竹,喻哀思。
- 霮濧(dàn duì):云气聚集貌。
- 孙吴:孙武、吴起,古代著名军事家。
- 廉蔺:廉颇、蔺相如,战国时赵国将相,有“将相和”典故。
- 拱辰:众星环绕北极星,喻归附中心。
- 侯伯入觐:诸侯朝见天子。
- 接武:足迹相接,形容行列整齐。
- 价傧:迎宾之礼。
- 琛赆(chēn jìn):珍宝贡品。
- 应龙:神话中能兴云布雨的神龙。
- 天驷:星名,亦指骏马。
- 申与甫:申伯、甫侯,周宣王时贤臣,助周中兴。
- 崧高:《诗经·大雅》篇名,颂扬申伯之功。
- 磨敷磷:磨砺而不损其光,喻德行不朽。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
全诗运用博喻手法,
连用十余组历史、军事、政治典故作比,如“孙吴”“廉蔺”“吴楚”“齐晋”等,将山峰的形态、气势、关系一一对应人事,形成“以山喻世”的独特结构。语言雄奇瑰丽,节奏张弛有度,先抑后扬,由“云气昏”到“夕晖衬”,终至“两峰巍然”,情感层层递进, culminates in a vision of national renewal.
2
意境深远
诗歌营造出独特的艺术境界,引人入胜
3
语言凝练
用词精准,言简意赅,意蕴丰富
4
情感真挚
表达真实情感,打动人心
主题思想
诗歌表面写雨后观山,实则借山势之雄伟、变幻与最终显现,象征国家历经阴霾后终将重现光明,寄托诗人对金朝中兴的深切期盼。末以申伯、甫侯比“两峰”,强调贤才辅国、德业不朽,体现儒家士大夫的家国情怀与历史使命感。