古诗原文

晨起临风一惆怅,
通川湓水断相闻。 不知忆我因何事,
昨夜三回梦见君。

白话译文

清晨起来,迎着秋风感到一阵惆怅,
你我分隔于通川与湓水之间,音信早已断绝。
我不知道你为何如此思念我,
昨夜竟三次在梦中与你相见。
(“三回”一作“三更”,意为梦中三次相见,或梦中三次在深夜相会)

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **梦微之**:微之,即元稹,字微之,唐代著名诗人,与白居易并称“元白”,是白居易最亲密的诗友。此诗为白居易梦见元稹后所作。
2. **通川**:指通州(今四川达州),元稹曾任通州司马。
3. **湓水**:指江州(今江西九江)的湓江,白居易时任江州司马。
4. **断相闻**:指因地理遥远、政治环境压抑,二人书信断绝,音信不通。
5. **三回梦见君**:极言思念之深,梦中多次相见,体现情感之浓烈。
6. **一作三更**:古本异文,“三回”指梦中多次见面;“三更”则指深夜三次入梦,皆强调梦之频繁与情感之深切。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗以“梦”起兴,借梦寄情,情感真挚,语言质朴而意蕴深远。前两句写现实之隔绝——地理遥远、音信不通,引出“惆怅”之情;后两句笔锋一转,写梦中重逢之频,以“不知忆我因何事”反问,实则是借对方之思反衬自己之思,形成情感的回环与深化。梦中“三回”或“三更”相见,既写出思念之深,也暗含人生聚散无常的悲凉。全诗结构紧凑,由实入虚,由景入情,以梦境反照现实,情感层层递进,感人至深。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐宪宗元和十二年(公元817年)八月二十日夜。当时白居易因上书言事被贬为江州司马,元稹也因触怒权贵被贬为通州司马,二人同处贬谪之地,相隔千里,书信难通。白居易在江州孤独苦闷,常思念故友。据其《与元九书》记载,他“每至风晨月夕,未尝不念微之”。此夜梦见元稹,次日晨起感怀而作此诗,是“新乐府运动”时期“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的典范之作,也反映了中唐贬谪文人之间深厚的情谊与精神寄托。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **以梦写情,虚实相生**:以“梦见君”为切入点,将现实之隔绝与梦中相会对照,增强感染力。
2. **语言平实,情感深挚**:不事雕琢,却情真意切,体现白居易“老妪能解”的语言风格。
3. **对写法运用**:不直写自己思念元稹,而是从“君忆我”角度切入,借对方之情反衬己情,更显深沉含蓄。
4. **意象简洁而典型**:“晨风”“湓水”“通川”“夜梦”等意象勾勒出贬谪文人的孤寂图景。
5. **结构精巧**:前两句写现实之隔,后两句写梦中重逢,形成强烈对比,收束于梦之频繁,余味无穷。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过描写梦中与友人元稹多次相见的场景,表达了诗人对挚友深切的思念之情,以及在贬谪境遇中精神孤独、渴望慰藉的内心世界。诗中既有对友情的珍视,也有对命运不公的隐痛,更折射出中唐士人在政治压抑下以友情为精神寄托的普遍心理。主题聚焦于“梦”与“忆”,实则寄托了乱世文人的温情与坚守。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征