古诗原文

心绪万端书两纸,
欲封重读意迟迟。
五声宫漏初鸣夜,
一点窗灯欲灭时。

白话译文

心中万千思绪写满了两张信纸,
想要封上却又反复重读,迟疑不决。
宫中更漏刚刚敲响五更,长夜将尽,
窗前一盏孤灯摇摇欲灭,天光微明。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- **禁中**:指皇宫之内,皇帝居处,常人不得随意出入,故曰“禁”。白居易时任翰林学士、左拾遗,常在宫中值宿,故能夜宿禁中。
- **元九**:即元稹,字微之,排行第九,故称“元九”。与白居易并称“元白”,为中唐新乐府运动的重要倡导者,二人交谊深厚,常以诗文唱和。
- **五声宫漏**:古代宫中用铜壶滴漏计时,每更分为五鼓(五更),每更又分五点,故称“五声”。此处指五更初刻,夜将尽而天未明。
- **窗灯欲灭**:既写实,又象征诗人内心的孤寂与思绪的绵延。灯油将尽,如心绪将尽未尽,欲言又止。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

此诗以极简之笔勾勒出深夜禁中的一幕:诗人独坐灯下,写信给挚友元稹,却因心绪纷繁、情感深重而迟迟不能封缄。前两句写心理活动,“万端”与“迟迟”形成张力,表现出诗人内心的矛盾与沉重。后两句以景结情,以“五声宫漏”“一点窗灯”两个意象,营造出孤寂、清冷、静谧而又充满张力的氛围。时间上从深夜至黎明,空间上从禁宫到孤灯,情感上从思友到自省,层层递进,含蓄深沉。全诗语言质朴,却意境深远,体现了白居易“言浅意深”的诗歌风格。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐宪宗元和五年(810年)前后,白居易时任翰林学士、左拾遗,常在宫中值夜。此时他与元稹虽同在长安,但因职务不同、政治处境微妙(元稹曾因直言被贬,白居易亦屡遭排挤),彼此交流受限,故常借书信传递情谊。此诗写于一次值夜时,因思念挚友,提笔作书,却因心事重重、顾虑良多而“欲封重读”,展现了诗人身处政治漩涡中的谨慎与深情。这一时期,白居易与元稹频繁通信,唱和诗极多,此诗正是其深厚友情的真实写照。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **白描手法**:全诗不事雕饰,以平实语言描绘深夜写信场景,却情感深沉,体现“老妪能解”而“雅俗共赏”的白诗特色。
2. **以景结情**:末两句不直接抒情,而借“宫漏”“窗灯”两个典型意象,将时间流逝、孤独心境、情感压抑融为一体,余韵悠长。
3. **心理刻画细腻**:“欲封重读意迟迟”一句,将写信人犹豫、反复、难舍的心理状态刻画得入木三分。
4. **对仗工整而自然**:前两句与后两句在结构上形成对仗,“心绪万端”对“五声宫漏”,“一点窗灯”对“欲封重读”,虽非严格律诗,却有律意。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过深夜禁中写信未封的细节,抒发了诗人对挚友元稹的深切思念,以及在政治高压、仕途坎坷背景下内心的孤寂、压抑与谨慎。诗中的“迟迟”不仅是动作的迟疑,更是情感的沉重与现实的无奈。全诗以小见大,从一个瞬间场景折射出中唐士人在理想与现实、友情与政治之间的挣扎,表达了知识分子在朝堂之中既想直言又需自保的复杂心理,以及友情在逆境中的珍贵与慰藉。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征