楚归晋知罃
古诗原文
与连尹襄首之尸于楚,
以求治罃。
于是荀首佐中军矣,
故楚人许之。 王送治罃,
曰:“子其怨我乎?
”对曰:“二国治戎,
臣不才,
不胜其任,
以为俘馘。
执事不以衅鼓,
使归即戮,
图之惠也。
臣实不才,
又谁敢怨?
” 王曰:“然则德我乎?
”对曰:“二国图其社稷,
而求纾其民,
各惩其忿,
以相宥也,
两释累囚,
以成其好。
二国有好,
臣不与及,
其谁敢德?
” 王曰:“子归何以报我?
”对曰:“臣不任受怨,
图亦不任受德。
无怨无德,
不治所报。
” 王曰:“虽然,
必告不谷。
”对曰:“以图之灵,
累臣得归骨于晋,
寡图之以为戮,
死且不朽。
若从图之惠而免之,
以赐图之外臣首;
首其请于寡图,
而以戮于宗,
亦死且不朽。
若不获命,
而使嗣宗职,
次及于事,
而帅偏师以脩封疆,
虽遇执事,
其弗敢违。
其竭力致死,
无有二心,
以尽臣礼。
所以报也。 王曰:“晋未可与争。
”重为之礼而归之。
白话译文
晋国人把楚国的公子榖臣和连尹襄首的尸体归还给楚国,用来交换知罃(荀罃)。当时荀首已担任晋国中军副帅,因此楚国人同意了。楚王送别知罃时,问:“你怨恨我吗?”知罃回答说:“两国交战,臣下无能,未能胜任职责,被俘获斩首。您没有用我的血涂鼓,反而让我回国接受惩罚,这是您的恩惠。臣确实无能,又怎敢怨恨?”
楚王又问:“那么,你感激我吗?”知罃答道:“两国为保全社稷,使百姓得以宽缓,各自克制愤怒,互相宽恕,释放俘虏,以结成友好关系。两国交好,臣并未参与决策,又怎敢感激您?”
楚王再问:“你回国后如何报答我?”知罃说:“臣不能承受怨恨,也不能承受恩德。既无怨也无德,因此不打算刻意报答。”
楚王坚持说:“即便如此,也一定要告诉我。”知罃说:“托您的福,我这被俘之臣得以将尸骨带回晋国。若国君将我处死,我也死而无憾。若因您的恩惠而赦免我,把我交给您外臣荀首;荀首将向国君请求,让我在宗庙中受戮,我也死而无憾。若国君不批准,而让我继承宗族的职位,轮到我任职时,率领偏师守卫边疆,即使遇到您,也绝不敢逃避。我将竭尽全力,拼死作战,绝无二心,以尽臣子之礼。这就是我的报答。”
楚王感叹道:“晋国不可与之为敌。”于是隆重地以礼相待,送他回国。
注释
- 榖臣:楚庄王之子,邲之战中被晋军俘虏。
- 连尹襄首:楚国大夫,邲之战中战死,尸体被晋军所得。
- 俘馘(guó):俘虏和割取敌人左耳以计功,泛指战败被俘。
- 衅鼓:古代战争中以俘虏之血涂鼓,表示惩戒。
- 图:知罃自称其名,谦称“我”。
- 寡图:晋君,知罃之父荀首称晋君为“寡君”。
- 外臣首:指荀首,知罃之父,楚人称晋臣为“外臣”。
- 宗职:宗族世袭的职位。
- 脩封疆:守卫边疆。
- 不谷:楚王自谦之称,意为“不善之人”。
诗人信息
左丘明
春秋诗人
诗人姓名:左丘明
朝代:春秋时期
称号:无
左丘明,春秋时期鲁国人,是中国古代著名的史学家、文学家和史官。
他生平的确切信息较为模糊,但据传他曾任鲁国史官,对当时的历史事件有深刻的了解和记录。
左丘明的文学成就主要体现在他的作品《左传》上。
《左传》是春秋时期的一部重要史书,详细记录了春秋时期的历史事件和人物,具有很高的史料价值。
左丘明以其独特的视角和深刻的见解,对春秋时期的政治、经济、文化等方面进行了全面的描述和分析,使得《左传》成为了研究春秋时期历史的重要资料。
在历史地位上,左丘明以其卓越的史学成就和文学贡献,被誉为“史圣”。
他的作品《左传》不仅对后世的史学研究产生了深远的影响,而且对中国古代文学的发展也产生了积极的推动作用。
左丘明的史学观念和方法,对后世的史学家产生了重要的启示和影响,使得中国古代史学得以不断发展和完善。
综上所述,左丘明是春秋时期一位杰出的史学家和文学家,他的作品《左传》对中国古代史学和文学的发展产生了深远的影响,其历史地位不言而喻。
诗歌赏析
本文虽非诗歌,但语言凝练,对答如流,极具辞令之美。知罃的回答层层递进,逻辑严密,既守礼节,又显气节,展现了高超的外交辞令与士大夫的节操。对话中“无怨无德”“死且不朽”等语,庄重坚定,极具感染力。
创作背景
艺术特色
2. **辞令艺术**:知罃言辞谦恭而不失骨气,既避免激怒楚王,又坚守晋国立场,体现“礼”与“忠”的统一。
3. **排比与递进**:知罃回答“何以报我”时,用“若……若……若……”句式,层层推进,气势磅礴。
4. **对比手法**:楚王以“怨”“德”“报”三问试探,知罃以“不怨”“不德”“尽臣礼”回应,形成鲜明对比,凸显其人格高度。