游褒禅山记

王安石 宋代 宋代诗词

古诗原文

  褒禅山亦谓之华山,
唐浮图慧褒始舍于其址,
而卒葬之;
以故其后名之曰“褒禅”。
今所谓慧空禅院者,
褒之庐冢也。
距其院东五里,
所谓华山洞者,
以其乃华山之阳名之也。
距洞百余步,
有碑仆道,
其文漫灭,
独其为文犹可识曰“花山”。
今言“华”如“华实”之“华”者,
盖音谬也。  其下平旷,
有泉侧出,
而记游者甚众,
所谓前洞也。
由山以上五六里,
有穴窈然,
入之甚寒,
问其深,
则其好游者不能穷也,
谓之后洞。
余与四人拥火以入,
入之愈深,
其进愈难,
而其见愈奇。
有怠而欲出者,
曰:“不出,
火且尽。
”遂与之俱出。
盖余所至,
比好游者尚不能十一,
然视其左右,
来而记之者已少。
盖其又深,
则其至又加少矣。
方是时,
余之力尚足以入,
火尚足以明也。
既其出,
则或咎其欲出者,
而余亦悔其随之,
而不得极夫游之乐也。  于是余有叹焉。
古人之观于天地、
山川、
草木、
虫鱼、
鸟兽,
往往有得,
以其求思之深而无不在也。
夫夷以近,
则游者众;
险以远,
则至者少。
而世之奇伟、
瑰怪,
非常之观,
常在于险远,
而人之所罕至焉,
故非有志者不能至也。
有志矣,
不随以止也,
然力不足者,
亦不能至也。
有志与力,
而又不随以怠,
至于幽暗昏惑而无物以相之,
亦不能至也。
然力足以至焉,
于人为可讥,
而在己为有悔;
尽吾志也而不能至者,
可以无悔矣,
其孰能讥之乎?
此余之所得也!  余于仆碑,
又以悲夫古书之不存,
后世之谬其传而莫能名者,
何可胜道也哉!
此所以学者不可以不深思而慎取之也。  四人者:庐陵萧君圭君玉,
长乐王回深父,
余弟安国平父、
安上纯父。  至和元年七月某日,
临川王某记。

白话译文

褒禅山也称作华山,唐代高僧慧褒最初在这里建屋居住,死后又葬在此地,因此后人就称此山为“褒禅山”。现在所说的慧空禅院,是慧褒生前居住和死后埋葬的庐墓。距离禅院东边五里,是所谓的华山洞,因为它在华山的南面而得名。距离洞口一百多步,有一块石碑倒在路上,碑文已经模糊不清,只有残留的文字还能辨认出是“花山”二字。现在人们把“华”读作“华实”的“华”,大概是读音上的错误。
山脚下地势平坦开阔,有泉水从侧面涌出,到这里游览并题字留念的人很多,这就是所谓的“前洞”。沿山路向上走五六里,有一个幽深昏暗的洞穴,进去后非常寒冷,打听它的深度,就连那些喜欢游览的人也无法走到尽头,这被称为“后洞”。我和四个人拿着火把进去,越往里走,前进越困难,但所见的景象越奇妙。有人感到疲倦想退出去,说:“再不出去,火把就要烧完了。”于是大家便一同退了出来。大概我们到达的地方,还不到那些喜欢探险者所到之处的十分之一,然而看看洞壁两侧,前来题字的人已经很少了。大概越往深处,到达的人就越少。当时,我的体力还足以继续前进,火把也还足够照明。出来后,有人责怪那个提议退出的人,我也后悔自己随他一同出来,没能尽情享受游览的乐趣。
对此我深有感触。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,常常有所收获,是因为他们探究思考得深入,而且无处不在。平坦而近便的地方,游览的人就多;艰险而遥远的地方,到达的人就少。而世间那些奇妙雄伟、瑰丽怪异、非同寻常的景观,常常就在艰险遥远之处,是人们很少到达的地方,因此,没有坚定志向的人是不能到达的。有了志向,却不盲从别人中途停止,但如果体力不足,也不能到达。既有志向又有体力,又不随人懈怠,但到了幽深昏暗、令人迷惑的地方,如果没有外物帮助(如火把、工具等),也还是不能到达。然而,如果体力足以到达却未能到达,别人会讥笑,自己也会后悔;但如果尽了自己的努力却未能到达,就可以没有悔恨了,又有谁能讥笑我呢?这就是我这次游览所得到的体会!
我看着那块倒下的石碑,又因此感慨古代典籍的散失,后代人因误传而不知其真实名称的情况,怎么能说得完呢!这就是学者不能不深入思考、谨慎取舍的原因啊。
同行的四人:庐陵人萧君圭字君玉,长乐人王回字深父,我的弟弟安国字平父、安上字纯父。
至和元年七月某日,临川王安石记。

词语解释
哲理思考
译文演变

注释

词语解释
- **褒禅山**:在今安徽含山县北,因唐代高僧慧褒而得名。
- **浮图**:即“佛陀”,此处指僧人。
- **舍于其址**:在山下建房居住。
- **庐冢**:墓旁守丧的屋舍,即“庐墓”。
- **华山之阳**:华山的南面。古代以山南为“阳”。
- **仆道**:倒在路上。
- **其文漫灭**:碑文模糊不清。
- **盖音谬也**:大概是由于读音错误。
- **窈然**:幽深昏暗的样子。
- **拥火以入**:拿着火把进去。
- **怠**:疲倦。
- **咎**:责怪。
- **极夫游之乐**:尽情享受游览的乐趣。
- **夷以近**:平坦而近便。
- **瑰怪**:瑰丽奇特。
- **非常之观**:非同寻常的景观。
- **相(xiàng)**:辅助,帮助。
- **尽吾志**:尽自己的努力。
- **悲夫古书之不存**:为古代典籍的失传而悲伤。
- **谬其传**:以讹传讹。
- **莫能名**:无法说出其真实名称。
- **深思而慎取**:深入思考,谨慎选择。
词语查询
注释演变
展开详情

诗人信息

王安石

宋代诗人

王安石是中国北宋时期杰出的政治家、文学家、思想家和改革家,被誉为“变法大家”。

他出生于1021年,字介甫,号半山,封荆国公,世称王荆公,江西临川人。

生平方面,王安石自幼聪明,过目不忘,下笔成文。

22岁时,他考中进士第四名,历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职。

1069年,他被任命为参知政事,次年拜相,主持变法。

由于反对声众多,他两次被迫辞相,后退居江宁。

1086年,王安石去世,享年66岁。

文学成就方面,王安石是“唐宋八大家”之一,其散文论点鲜明、逻辑严密,有很强的说服力。

诗歌遒劲清新,词风格高峻豪放,对扫除五代宋初柔靡词风贡献尤大。

他还擅长书法,长于行书。

他的经学研究,继承了儒家学说,成为“荆公新学”,促进了宋代疑经变古学风的形成。

历史地位方面,王安石的影响力不仅局限于文学领域,他在政治和改革方面也有深远影响。

他的变法运动,虽然在当时遭到很多反对,但从长远来看,对于宋代的社会经济和政治发展产生了积极影响。

他的政治理念和改革精神,也对后世产生了重要影响。

诗歌赏析

本文是一篇游记散文,却

意境深远 情感真挚 语言优美 结构严谨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
深度解析
诗人故事
赏析演变

创作背景

历史背景
诗人心境
文化背景

艺术特色

文学手法
修辞技巧
结构分析
美学价值

主题思想

核心理念
情感表达
哲理思考
社会背景

相关推荐