出师表

诸葛亮 三国·蜀汉 两汉诗词

古诗原文

  先帝创业未半而中道崩殂,
今存下三分,
益州疲弊,
此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈追内,
忠志之士忘身追外者,
盖追先帝之殊遇,
欲报之追陛下也。
诚宜开张圣听,
以光先帝路德,
恢弘志士之气,
不宜妄自菲薄,
引喻失义,
以塞忠谏之路也。  宫中府中,
俱为一体;
陟罚臧否,
不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,
宜付有司论其刑赏,
以昭陛下平明之理,
不宜偏私,
使内外异法也。  侍中、
侍郎郭攸之、
费祎、
董允等,
此皆良实,
志虑忠纯,
是以先帝简拔以路陛下。
愚以为宫中之事,
事无大小,
悉以咨之,
然后施行,
必能裨补阙漏,
有所广益。  将军向宠,
性行淑均,
晓畅军事,
试用追昔日,
先帝可之曰能,
是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,
悉以咨之,
必能使行阵和睦,
优劣得所。  亲贤臣,
远小人,
此先汉所以兴隆也;
亲小人,
远贤臣,
此后汉所以倾颓也。
先帝在时,
每与臣论此事,
未尝不叹息痛恨追桓、
灵也。
侍中、
尚书、
长史、
参军,
此悉贞良死节之臣,
愿陛下亲之信之,
则汉室之隆,
可计日而待也。  臣本布衣,
躬耕追南阳,
苟全性命追乱世,
不求闻达追诸侯。
先帝不以臣卑鄙,
猥自枉屈,
三顾臣追草庐之中,
咨臣以当世之事,
由是感激,
遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,
受任追败军之际,
奉命追危难之间,
尔来二十有一年矣。  先帝知臣谨慎,
故临崩寄臣以大事也。
受命以来,
夙夜忧叹,
恐托付不效,
以伤先帝之明;
故五月渡泸,
深入不毛。
今南方已定,
兵甲已足,
当奖率三军,
北定中原,
庶竭驽钝,
攘除奸凶,
兴复汉室,
还追旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至追斟酌损益,
进尽忠言,
则攸之、
祎、
允之任也。  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,
不效,
则治臣之罪,
以告先帝之灵。
若无兴德之言,
则责攸之、
祎、
允等之慢,
以彰其咎;
陛下亦宜自谋,
以咨诹善道,
察纳雅言,
深追先帝路诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,
临表涕零,
不知所言。

白话译文

先帝开创大业尚未完成一半,就中途去世。如今天下三分,益州疲惫困顿,这实在是国家危急存亡的关键时刻。然而宫廷中的侍卫之臣毫不懈怠,战场上的忠勇将士舍生忘死,都是因为追念先帝对他们的特殊恩遇,想要报答给陛下啊。陛下确实应当广泛听取意见,以发扬先帝遗留下的美德,振奋志士们的精神,不应妄自菲薄,说话失当,以致堵塞忠臣进谏的道路。
宫廷和相府,本是一个整体;提拔、处罚、表扬、批评,不应因内外而有不同。如果有作奸犯法或忠诚行善之人,都应交给主管官员评定赏罚,以显示陛下公正清明的治理,不应偏袒私情,使宫中和府中执法不一。
侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,因此先帝选拔他们来辅佐陛下。我认为宫中的事务,无论大小,都应先向他们咨询,然后再施行,这样一定能弥补疏漏,有所增益。
将军向宠,性情和善公正,精通军事,从前试用时,先帝都称赞他能干,所以大家推举他担任都督。我认为军营中的事务,都应向他咨询,必定能使军队团结和睦,才能高低者各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的根源。先帝在世时,每次与我谈论此事,没有一次不为汉桓帝、汉灵帝的昏庸而叹息痛心。侍中、尚书、长史、参军等官员,都是坚贞贤良、能以死报国的忠臣,希望陛下亲近并信任他们,那么汉室的复兴,就指日可待了。
我本是平民,在南阳亲自耕种,只求在乱世中保全性命,不求在诸侯中显达扬名。先帝不因我出身卑微,屈尊亲自三次到草庐中拜访我,向我咨询当今天下大事,我因此感激,于是答应为先帝奔走效力。后来遇到兵败,我在败军之际接受重任,在危难之间奉命出使,至今已有二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以在临终时把国家大事托付给我。我接受遗命以来,日夜忧虑叹息,唯恐托付的任务不能完成,有损先帝的英明。因此我五月渡过泸水,深入荒凉之地。如今南方已经平定,军备也已充足,应当激励并率领三军,北上平定中原,我愿竭尽平庸之才,铲除奸邪凶恶之人,复兴汉室,回到旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责所在。至于权衡政事的得失,向陛下进献忠诚的谏言,则是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果不能成功,就治我的罪,以告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下发扬德行的言论,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,以彰显他们的过失;陛下自己也应多加思考,征求治国良策,明察并采纳正确的言论,深切追念先帝的遗诏。我承受恩德,感激不尽。如今即将远征,面对奏表,泪如雨下,不知说了些什么。

词语解释
哲理思考
译文演变

注释

词语解释
- **崩殂**:帝王去世。崩,天子死;殂,死亡。
- **益州**:蜀汉主要统治区域,今四川一带。
- **开张圣听**:广泛听取意见。开张,扩大;圣听,皇帝的听闻。
- **陟罚臧否**:提拔、处罚、表扬、批评。陟(zhì),升迁;臧否(pǐ),善恶评价。
- **有司**:主管官员,指职能部门。
词语查询
注释演变
展开详情

诗人信息

诸葛亮

三国·蜀汉诗人

诗人姓名:诸葛亮

朝代:三国时期

称号:卧龙、忠武侯

诸葛亮(181年-234年),字孔明,号卧龙,汉族,琅邪阳都(今山东临沂市)人,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、外交家、文学家、书法家、发明家。

诸葛亮一生“鞠躬尽瘁、死而后已”,是中国传统文化中忠臣与智者的代表人物。

生平:

诸葛亮出生于一个士族家庭,早年丧父,由叔父诸葛玄抚养成人。

他好学不倦,博闻强识,尤其擅长兵法。

后来因战乱,诸葛亮隐居于南阳,以耕读为生,过着淡泊名利的生活。

刘备三顾茅庐,诸葛亮出山辅佐刘备,成为其重要的谋士。

刘备建立蜀汉后,诸葛亮被封为丞相,辅佐刘备和其子刘禅治理国家。

文学成就:

诸葛亮的文学成就主要体现在他的散文和诗歌上。

他的散文作品以《出师表》最为著名,表达了他对国家和民族的忠诚以及对先帝刘备的怀念之情。

他的诗歌作品则以《诫子书》最为流传,教导子孙要勤奋学习,修身养性。

诸葛亮的文学风格朴实无华,情感真挚,具有很高的文学价值。

历史地位:

诸葛亮在中国历史上具有极高的地位。

他不仅是蜀汉的丞相,还是一位杰出的政治家、军事家和外交家。

他提出了“联吴抗曹”的战略方针,为蜀汉的生存和发展奠定了基础。

他的军事才能在赤壁之战、荆州之战等战役中得到了充分体现。

诸葛亮还发明了木牛流马等军事器械,对古代军事技术的发展做出了贡献。

诸葛亮的忠诚、智慧和才能,使他成为中国历史上的一位传奇人物,被后人尊为“忠武侯”。

诗歌赏析

意境深远 情感真挚 语言优美 结构严谨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
深度解析
诗人故事
赏析演变

创作背景

历史背景
诗人心境
文化背景

艺术特色

文学手法
修辞技巧
结构分析
美学价值

主题思想

核心理念
情感表达
哲理思考
社会背景

相关推荐