天仙子·茅舍数椽山下盖
古诗原文
松竹梅兰真从爱。
穿林越岭觅干柴,
没人怪,
从我卖,
或少或多凭世界。
将钱沽酒随心快,
瓦钵磁瓯殊自在。
酕醄醉了卧松阴,
无挂碍,
无利害,
不管人间兴与败。
白话译文
几间茅草屋盖在山下,我真心喜爱松、竹、梅、兰这些高洁的植物。翻山越岭去拾些干柴,没人责怪我,任凭我拿去卖,钱多钱少全看天意。用卖柴得来的钱买酒喝,心里畅快无比;用瓦钵、瓷碗喝酒也自在得很。喝得酩酊大醉后,躺在松树的阴凉下,没有牵挂,没有利害得失,也不管人间的兴盛与衰败。
注释
- 从爱:由衷喜爱。
- 沽酒:买酒。
- 瓦钵磁瓯:粗陋的陶器酒具,代指简朴生活。
- 酕醄:大醉的样子。
- 无挂碍:没有牵挂和烦恼。
- 兴与败:指朝代的兴衰、世事的变迁。
诗人信息
吴承恩
明代诗人
吴承恩,字汝忠,号射阳山人,明代著名文学家,约生于明弘治十三年(1500年),卒于明万历十年(1582年),祖籍淮安府山阳县(今江苏省淮安市淮安区)。
他出身于一个由文入商的家庭,自幼聪慧,博览群书,尤好野史、志怪小说,对神话传说和民间故事有浓厚兴趣。
吴承恩早年屡试不第,直到嘉靖二十三年(1544年)才补为岁贡生,后曾任浙江长兴县丞等低级官职,因官场不得志,不久辞官归隐,专心著述。
吴承恩一生著述颇丰,但真正使他名垂青史的,是长篇神魔小说《西游记》。
该书以唐代高僧玄奘西行取经的历史事件为蓝本,融合佛教、道教、民间信仰及大量神话传说,塑造了孙悟空、猪八戒、沙僧等经典文学形象,通过奇幻的叙事和讽刺的笔法,深刻揭示了社会现实、人性弱点与宗教哲理。
《西游记》不仅情节生动、语言幽默,而且结构宏大、想象瑰丽,被誉为中国古典小说四大名著之一,也是世界文学史上最具影响力的神魔小说之一。
除《西游记》外,吴承恩还著有《射阳先生存稿》四卷,收录其诗文作品,风格清雅,抒发性情,亦具史料价值。
此外,他可能还参与过地方志与杂剧的创作,但多已散佚。
吴承恩在文学史上的地位极为重要。
他不仅是中国神魔小说的集大成者,更以《西游记》开创了中国长篇幻想小说的新范式,对后世小说、戏曲、曲艺、影视等艺术形式产生了深远影响。
其作品中蕴含的自由精神、反抗意识与人文关怀,超越了时代局限,具有普遍的文化意义。
他被后世尊为中国古典小说的巨匠之一,《西游记》也被翻译成数十种语言,传播至世界各地,成为中华文化的重要象征。
尽管吴承恩生前并未获得显赫声名,但其身后影响深远,被公认为明代最杰出的小说家之一,也是中国文化史上最具代表性的文学人物之一。
诗歌赏析
全词以白描手法描绘隐士山居生活,语言质朴自然,节奏舒缓,意境闲适。通过“茅舍”“松竹梅兰”“干柴”“酒”“松阴”等意象,构建出一个远离尘嚣、自给自足的理想世界。词中反复强调“没人怪”“从我卖”“随心快”“无挂碍”,突出主人公的自由与超脱。